关于傲慢与偏见电影台词全的文字专题页,提供各类与傲慢与偏见电影台词全相关的句子数据。我们整理了与傲慢与偏见电影台词全相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果傲慢与偏见电影台词全未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。
傲慢与偏见的电影台词
导语:那个傲慢的人在溢满雾气的晨曦中走来,用最卑微的姿态求你爱他,甚是美好。接下来是小编分享的傲慢与偏见的电影台词,文章希望大家喜欢!
傲慢与偏见的电影台词
MrDarcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer.These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you. I have fought against judgment, my familys expectation, the inferiority of yourbirth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony.
小姐,我实在没有办法撑下去了,这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你,理智的想法和家族的期望阻挠着我,你卑微的出身和我爵位的悬殊也令我迟疑不决,但我要把这一切统统抛开,请你终结我的痛苦.
MissElizabeth: I dont understand.
我不明白你在说什么.
MrDarcy: I love you. Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand.
我爱你. 最真挚的爱.
请赐予我荣幸,接受我的手吧.
MissElizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am verysorry to have caused you pain. It was unconsciously done.
先生,我感激你的挣扎,很抱歉引起你的痛苦,我完全是无心的.
MrDarcy: Is this your re*?
这就是你的回复?
Miss Elizabeth:Yes, sir.
是的,先生.
MrDarcy: Are you laughing at me?
你是在嘲笑我吗?
MissElizabeth: No.
不.
MrDarcy: Are you rejecting me?
你是在拒绝我?
MissElizabeth: I might enquire why you told me you liked me against your betterjudgement? If I was uncivil, then that is some excuse. But you know I have other reasons.
那么我能否问问,为什么你说喜欢我是违背了你自己的理智?若说我是无礼的,那这就是我无礼的理由之一吧.但我还有别的理由.
MrDarcy: What reasons?
什么理由?
MissElizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who hasruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny that you separated ayoung couple who loved each other, exposing your friend to censure for capriceand my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acutemisery?
一个毁了我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的`姐姐被大家嘲笑为奢望空想,让他们双方都受尽了痛苦?
MrDarcy: I do not deny it.
我并不否认 .
MissElizabeth: How could you do it?
你怎么能做出这样的事情?
MrDarcy: I believed your sister indifferent to him. I realized his attachment wasdeeper than hers.
我认为你姐姐觉得他无关紧要,我觉得他的爱要比她更多.
MissElizabeth: Thats because shes shy!
那是因为她害羞!
MrDarcy: Bingley was persuaded she didnt feel strongly.
我说服彬格莱认为,她的感觉并不强烈.
MissElizabeth: You suggested it.
那都是你说的.
MrDarcy: For his own good.
我这样做是为了他好.
MissElizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose hisfortune had some bearing?
我姐姐连对我都不吐露她的心声,我想你是担心她是看上了他的钱吧?
MrDarcy: I wouldnt do your sister the dishonor. It was suggested...
我无意使你姐姐难堪,有迹象表明...
MissElizabeth: What was?
什么?
MrDarcy: It was clear an advantageous marriage...
这门婚事明显是为了谋取利益的...
MissElizabeth: Did my sister give that impression?
傲慢与偏见电影台词
1、女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。
2、大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。
3、男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。
4、凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
5、新夫妇跟嘉丁纳夫妇一只都保持着极其深厚的交情。达西和伊利莎白都衷心喜爱他们,又一直感激他们;原来多亏他们把伊利莎白带到德比郡来,才成全了新夫妇这一段姻缘。
6、我已亭亭,无忧亦无惧。
7、你必须知道 你一定要知道 这一切都是为你所做的。
8、用最激动的语言把我最热烈的感情想你倾诉。
9、女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
10、偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我。
11、大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。
12、对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度。
13、婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
14、如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
15、有心事应该等到单独一个人的时候再去想。
16、要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
17、骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
18、要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么。最聪明最优秀的人——不,最聪明最优秀的行为——也就会变得可笑了。
19、人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室。
20、根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其它什么而沾沾自喜、洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中。虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己。
21、这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
22、急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
23、将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
24、虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
25、他的姐夫赫斯脱只不过像个普通绅士,不大引人注目,但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万磅的收入。男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生漂亮得多。
26、跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
27、一个人不要起脸来可真是漫无止境。
28、连年怨阔别,一朝喜相逢。
29、幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
30、太受人器重有时候需要付出很大的代价。
31、假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
32、不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
33、大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。 尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
34、自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
35、要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
36、凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。
37、我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,
Miss Elizabeth.I h*e struggled in vainand can bear it no longer.These past months h*e been a torment.I came to Rosings only to see you.I h*e fought againstjudgement, my family's expectation,the inferiority of your birth,my rank.I will put them asideand ask you to end my agony.- I don't understand.- I love you.Most ardently.Please do me the honourof accepting my hand.Sir, I appreciate the struggleyou h*e been through,and I am very sorryto h*e caused you pain.It was unconsciously done.- Is this your re*?- Yes, sir.- Are you laughing at me?- No.Are you rejecting me?I'm sure the feelings which hinderedyour regard will help you overcome it.Might I ask why with so little civilityI am thus repulsed?I might enquire why you told me youliked me against your better judgement?If I was uncivil,then that is some excuse.- But you know I h*e other reasons.- What reasons?Do you think anything might tempt meto accept the man who has ruinedthe happiness of a most beloved sister?Do you deny that you separateda young couple who loved each other,exposing your friendto censure for capriceand my sister to derisionfor disappointed hopes,involving them both in acute misery?- I do not deny it.- How could you do it?I believed your sisterindifferent to him.I realised his attachmentwas deeper than hers.She's shy!Bingley was persuadedshe didn't feel strongly.- You suggested it.- For his own good.My sister hardly showsher true feelings to me.I suppose his fortunehad some bearing?I wouldn't do your sister the dishonour.- It was suggested...- What was?It was clear an advantageous marriage...- Did my sister give that impression?- No!- No. There was, however, your family...- Our want of connection?- No, it was more than that.- How, sir?The lack of propriety shown by yourmother, younger sisters and your father.Forgive me. You and your sisterI must exclude from this.And what about Mr Wickham?Mr Wickham?What excuse can yougive for your beh*iour?- You take an eager interest.- He told me of his misfortunes.- Oh, they h*e been great.- You ruin his chancesyet treat him with sarcasm.So this is your opinion of me?Thank you. Perhaps these offencesmight h*e been overlookedhad not your pride been hurtby my scruples about our relationship.I am to rejoice in the inferiorityof your circumstances?And those are the words of a gentleman.Your arrogance and conceit, your selfishdisdain for the feelings of othersmade me realise you were the last manin the world I could ever marry.Forgive me, madam,for taking up so much of your time.
DARCY: And how are you today, my dear? :今天过得怎么样,亲爱的
LIZZIE: Very well, only I wish you would not call me my dear. 莉兹:很好,不过我希望你不要叫我“亲爱的”。
DARCY: Why? :为什么
LIZZIE: It's what my father always calls my mother when he's cross about something. 莉兹:我爸爸总是在对妈妈生气时才这么叫她。
DARCY: What endearments am I allowed? :那么我被允许用什么爱称来叫你呢
LIZZIE: Let me think. Lizzie for everyday. My Pearl for Sundays and Goddess Divine - but only on special occasions. 莉兹:让我想想。
*时呢就叫莉兹。
礼拜日就叫我的珍宝,也可以叫圣洁的女神 —— 但只能在特殊的场合。
DARCY: And what shall I call you when I'm cross? Mrs. Darcy? 达西:那么当我对你发火时该叫你什么呢
达西夫人
LIZZIE: Oh no. You can only call me Mrs. Darcy when you are entirely and perfectly and incandescently happy. 莉兹:哦,这可不行。
只有在你纯然的、完全的并且强烈的感到快乐时,你才能这么叫。
DARCY: And how are you this morning, Mrs. Darcy?(kissing)Mrs. Darcy?(kissing)Mrs. Darcy?(kissing)达西:那么达西夫人,你早上过得好吗
(亲吻)达西夫人
(亲吻)达西夫人
(亲吻)结束。
1. Dawn [url][/url] 2. Stars and Butterflies [url][/url] 3. The Living Sculptures of Pemberly [url][/url] 4. Meryton Townhall [url][/url] 5. The Militia Marches In [url][/url] 6. Georgiana [url][/url] 7. Arrival at Netherfield [url][/url] 8. A Postcard to Henry Purcell [url][/url] 9. Liz on Top of the World [url][/url] 10. Le*ing Netherfield [url][/url] 11. Another Dance [url][/url] 12. The Secret Life of Daydreams [url][/url] 13. Darcy's Letter [url][/url] 14. Can't Slow Down [url][/url] 15. Your Hands Are Cold [url][/url] 16. Mrs. Darcy [url][/url] 17. Credits [url][/url] [/size][/color]
绝对是英国口音,因为拍摄地点是英国,导演是英国人,女演员凯拉·奈特利是英国美女,人称“英伦玫瑰”,男主角马修是英国著名的古典气质男,,人物对白是英国口音。
英国口音比较优雅,比较咬文嚼字,美国口音比较口语化,发音张嘴较大,比较现代化。
傲慢与偏见经典台词中英文
导语:《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)改编自英国作家简·奥斯汀的同名小说,1940年上映。讲述了19世纪初期英国的一个普通的中产家庭中五姐妹的爱情与择偶故事。片中因为男主人公富家公子达西的傲慢,从而使女主人公伊丽莎白对其产生了偏见,险些错过心中的真爱……故事以轻松幽默的风格向人们揭示了爱情生活当中的许多哲理。下面是由励志故事网的小编为大家整理的剧中的经典台词,中英文以供大家需要!
1、It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。
2、One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. But if we do not venture, somebody else will.
跟一个人相处了两个星期,不可能就此了解他究竟是怎样一个人。不过,要是我们不去尝试尝试,别人可少不了要尝试的。
3、I would wish not to be hasty in censuring any one; but I always speak what I think.
我倒希望不要轻易责难一个人,可是我一向都是想到什么就说什么。
4、But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.
假如一个女人爱上了一个男人,只要女方不故意瞒住男方,男方一定会看得出的。
5、But to be so easily seen through I am afraid is pitiful.
不过,这么容易被人看透,那恐怕也是件可怜的事吧。
6、 It does not necessarily follow that a deep, intricate character is more or less estimable than such a one as yours.
一个深沉复杂的人,未必比你这样的人更难叫人捉摸。
7、To yield without conviction is no compliment to the understanding of either.
如果不问是非,随随便便就听从,恐怕对于两个人全不能算是一种恭维吧。
8、A regard for the requester would often make one readily yield to a request without waiting for arguments to reason one into it.
要知道,一个人如果尊重别人提出的要求,通常都是用不着说服就会心甘情愿地听从的。9、Perhaps that is not possible for any one. But it has been the study of my life to avoid those weaknesses which often expose a strong understanding to ridicule.Such as vanity and pride.
或许谁都还会有这些弱点,否则可真糟了,绝顶的聪慧也要招人嘲笑了。我一生都在研究该怎么样避免这些弱点。例如虚荣和傲慢就是属于这一类弱点。
10、 My good opinion once lost is lost for ever.
我对于某个人一旦没有了好感,就永远没有好感。
11、There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil, a natural defect, which not even the best education can overcome.
我,相信一个人不管是怎样的脾气,都免不了有某种短处,这是一种天生的缺陷,即使受教育受得再好,也还是克服不了。
12、And your defect is a propensity to hate every body.
对什么人都感到厌恶,这就是你的缺陷。
13、In such cases as these, I believe the established mode is to express a sense of obligation. But I cannot.I have never desired your good opinion, and you have certainly bestowed it most unwillingly. I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done,
我相信碰上像这种情形 一般人都会表示感激 但我无法这么做 .我从来不曾渴求你的看重 而你这么做是心不甘情不愿 ,我很遗憾造成别人的痛苦 但我完全是无心的,也希望很快会烟消云散。
14、Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them.
有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
15、Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast.
假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
16、Married life is happiness, completely is a chance to question.
婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。17、A pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.
一对爱人婚前彼此非常了解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。他们往往是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,对他的缺点知道得越少越好。
18、Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid.
只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
19、Not all of us can offord to be romantic.
并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
20、You must know. Surely you must know it was all for you.
你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
21、My affections and wishes have not changed.
我的心愿和情感依然如旧。
22、He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match.
他不是坏人。就财产而言,他也是适合的对象。
23、There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.
我真心爱的人不多,看得起的人更少。
24、The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.
对这个世界看得越多,我就越不满。
傲慢与偏见经典台词全英文
导语:“一个姑娘除了结婚以外,总喜欢不时地尝点儿失恋的滋味。那可以使她们有点儿东西去想想,又可以在朋友面前出点风头。”这是简·奥斯丁在她的著作《傲慢与偏见》中所说的一句话。这部小说已经被拍成了电影,其中有许多的经典台词值得我们去品读,下面是由励志故事网的小编为大家整理的剧中有一场经典的雨中告白的经典台词,以供大家的学*和欣赏,希望你们能喜欢~
雨中告白经典台词
Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you. I have fought against judgement, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony.
Elizabeth: I don't understand.
Darcy: I love you. Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand.
Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done.
Darcy: Is this your re*?
Elizabeth: Yes, sir.
Darcy: Are you laughing at me?
Elizabeth: No.
Darcy: Are you rejecting me?
Elizabeth: I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.
Darcy: Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?
Elizabeth: I might enquire why you told me you liked me against your better judgement? If I was uncivil, then that is some excuse. But you know I have other reasons.
Darcy: What reasons?
Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?
Darcy: I do not deny it.
Elizabeth: How could you do it?
Darcy: I believed your sister indifferent to him. I realised his attachment was deeper than hers.
Elizabeth: She's shy!
Darcy: Bingley was persuaded she didn't feel strongly.
Elizabeth: You suggested it.
Darcy: For his own good.
Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose his fortune had some bearing?
Darcy: I wouldn't do your sister the dishonour. It was suggested...
Elizabeth: What was?
Darcy: It was clear an advantageous marriage...
Elizabeth: Did my sister give that impression?
Darcy: No! No. There was, however, your family...
Elizabeth: Our want of connection?
Darcy: No, it was more than that.
Elizabeth: How, sir?
Darcy: The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father. Forgive me. You and your sister I must exclude from this.
Elizabeth: And what about Mr Wickham?
Darcy: Mr Wickham?
Elizabeth: What excuse can you give for your behaviour?
Darcy: You take an eager interest.
Elizabeth: He told me of his misfortunes.
Darcy: Oh, they have been great.
Elizabeth: You ruin his chances yet treat him with sarcasm.
Darcy: So this is your opinion of me? Thank you. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship. I am to rejoice in the inferiority of your circumstance?
Elizabeth:And those are the words of a gentleman. Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.
Darcy: Forgive me, madam, for taking up so much of your time.
It's a truth universally acknowledged thata single man in possession of a fortune, must be in want of a wife.I love you ,most ardently.片尾说的很经典Affection is desirable,money is absolutely indespensable.爱情至关重要,金钱同样必不可少
傲慢与偏见(求婚段)D:Areyoufeelingbetter?E:Iam.Thankyou.Willyounotsitdown?D:‘InvainIh*estruggled.Itwillnotdo.Myfeelingswillnotberepressed.YoumustallowmetotellyouhowardentlyIadmireandloveyou.IndeclaringmyselfthusI'mfullyawarethatIwillbegoingexpresslyagainstthewishesofmyfamily,myfriends,and,Ihardlyneedadd,myownbetterjudgement.Therelativesituationofourfamiliesmakesanyalliancebetweenus.Thismustberegardedasahighlyreprehensibleconnection. AsarationalmanIcannotbutregarditasmuchmyself,butitcannotbehelped.Almostfromtheearliestmomentsoftheveryacquaintance,Ih*ecometofeelforyou...apassionateadmirationandregard,which,despitemystruggles,hasovercomeeveryrationalobjection.Ibegyou,mostfervently,torelievemysufferingandconsenttobemywife.E:‘Insuchcasesasthis,Ibelieve,theestablishedmodeistoexpressasenseofobligation.ButIcannot.Ih*eneverdesiredyourgoodopinion,andyouh*ecertainlybestoweditmostunwillingly.I'msorrytocausepaintoanyone,butitwasmostunconsciouslydone,andIhopewillbeofshortduration
IfIcouldloveamanwhowouldlovemeenoughtotakemefor50poundsayear,但愿我爱上的男人不在乎我只有50磅身价Ishouldbeverywellpleased.那我就很庆幸了是啊Yes.ButsuchamancouldhardlybesensibleandIcouldneverloveamanwhowasoutofhiswits.但这种男人一定不聪明我绝不会爱脑子有问题的人Oh,Lizzy.哦!丽西Amarriage...whereeitherpartnercannotlovenorrespecttheother,thatcannotbeagreeable...toeitherparty.夫妻如果不能相爱相敬,婚姻一定不会幸福,双方都不会快乐.Asweh*edailyproof.Butbeggars,youknow,cannotbechoosers.这种例子我们每天都看见,但乞丐是没资格挑剔的.We'renotverypoor,Lizzy.Withfather'sestatewithheldfromthefemaleline,weh*eonlyourcharms.我们并非一贫如洗,丽西.爸爸的产业限定只传给男丁我们只能靠魅力吸引男人.Oneofusatleastwillh*etomarryverywell.Andsinceyou'refivetimesasprettyastherestofus,andh*ethesweetestdisposition,thetaskwillfallonyou.我们姐妹,至少得有一个嫁入豪门,你比我们其他人美丽5倍,性子又是最柔顺的,恐怕我们得靠你提拔.Iamdeterminedthatonlythedeepestlovewillinducemeintomatrimony.我下定决心除非有了最深刻的爱否则我不结婚我怎么想不出藉口推托呢这个人真讨厌我
简介: Summery of the vel It is universally ackwledged that the eternal theme of Jane Aten’s vels is the choice people make for marriage partners, so is in Pride and Prejudice. Mrs. Bonnet had no other wish if her five daughters could get married as soon as possible with someone wealthy. At a dancing ball, it is obvio that Mr. Bingley could not help falling in love at the first sight with Miss Jane becae of her stunning beauty. Mrs. Benne was so excited that she could not hold her manner and declared publicly she would h*e a daughter married soon, which frightened Mr. Bingley away. Mr. Collins, a distance nephew of Mr. Bennet, came to ask a marriage to one of cousins before Mrs. Bennet was able to get clear why Mr. Bingley left suddenly. After receiving the hint from Mrs. Bennet that Jane already had an admirer, Mr. Collins turned to Elizabeth without wasting a minute and to Miss Charlotte two days later after refused by Elizabeth. It was difficult for Mrs. Bennet to recover herself as a result of the“deadly stupid” decision made by Elizabeth until she got the news that Lydia finally married Mr. Wickham, though the marriage was built on the basis of ten thousand pounds. Mr. Darcy offered the money and did everything departing from will just because he loved Elizabeth so much. He could not hide feelings any more and showed his affection to Elizabeth at last, who, because of a series of misunderstandings towards , rejected without hesitation. This plot is the climax of the novel as the prejudice of Elizabeth to Mr. Darcy was exposed and removed since then. And the combination of the two young couples, Jane and Bingley, Elizabeth and Darcy came at last. 经典太词: I hope Mr. Bingley will like it, . We are not in a way to know WHAT Mr. Bingley likes, said her mother resentfully, since we are not to visit. But you forget, mamma, said Elizabeth, that we shall meet at the assemblies, and that Mrs. Long promised to introduce him. I do not believe Mrs. Long will do any such thing. She has two nieces of her own. She is a selfish, hypocritical woman, and I h*e no opinion of her. No more h*e I, said Mr. Bennet; and I am glad to find that you do not depend on her serving you. Mrs. Bennet deigned not to make any re*, but, unable to contain herself, began scolding one of her daughters. Don't keep coughing so, Kitty, for He*en's sake! H*e a little compassion on my nerves. You tear them to pieces. Kitty has no discretion in her coughs, said her father; she times them ill. I do not cough for my own amusement, replied Kitty fretfully. When is your next ball to be, ? To-morrow fortnight. Aye, so it is, cried her mother, and Mrs. Long does not come back till the day before; so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself. Then, my dear, you may h*e the advantage of your friend, and introduce Mr. Bingley to HER. Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teasing? I honour your circumspection. A fortnight's acquaintance is certainly very little. One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. But if WE do not venture somebody else will; and after all, Mrs. Long and her daughters must stand their chance; and, fore, as she will think it an act of kindness, if you decline the office, I will take it on myself. The girls stared at their father. Mrs. Bennet said only, Nonsense, nonsense! What can be the meaning of that emphatic exclamation? cried he. Do you consider the forms of introduction, and the stress that is laid on them, as nonsense? I cannot quite agree with you . What say you, Mary? For you are a young lady of deep reflection, I know, and read great books and make extracts. Mary wished to say something sensible, but knew not how. While Mary is adjusting her ideas, he continued, let us return to Mr. Bingley. I am sick of Mr. Bingley, cried his wife. I am sorry to hear THAT; but why did not you tell me that before? If I had known as much this morning I certainly would not h*e called on him. It is very unlucky; but as I h*e actually paid the visit, we cannot escape the acquaintance now. 回答的可以的话请采纳哦。
。
傲慢与偏见经典语录
导语:《傲慢与偏见》讲述了两种典型的爱情观。下面是语文迷小编收集整理的关于《傲慢与偏见》的经典语录,欢迎大家阅读参考!
1、 跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
2、 有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。 相当の财产をもっている独身の男なら、きっと奥さんをほしがっているにちがいないということは、世界のどこにいっても通る真理である。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
3、 这么长的离别早已把激情推到遥远而模糊的过去,再要这么激动,该有多荒唐。八年中还有什么不可能发生呢?各种各样的事件、变更、疏远、淡漠——这期间一定包罗了种种变化,还有对过去时光的忘却——这非常自然,而且肯定无疑。 ——简·奥斯汀《劝导》
4、 "You pierce my soul. I am half agony, half hope...I have loved none but you. ——Jane Austen 《Persuasion》"
5、 急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
6、 根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其它什么而沾沾自喜、洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中。虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己。” ——简奥斯汀 《傲慢与偏见》
7、 我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点, 看见了你什么样的.风姿, 听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。那是在好久以前的事。 等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
8、 尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室. ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
9、 她的情绪需要孤独和沉默,而只有人多才能提供这种可能。 ——简·奥斯汀 《劝导》
10、 凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
11、 大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
12、 "My affections and wishes have not changed.But one word from you will silence me for ever.If, however,your feelings have changed. ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》"
13、 对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度 ——简奥斯汀 《傲慢与偏见》
14、 人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思? ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
15、 男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
16、 青春美貌通常赋予人表面上的善气迎人。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
17、 但是,毋庸讳言,婚礼中朋友们真诚的祝福和希望却是千真万确的,尽管还有些美中不足。 ——简·奥斯汀 《爱玛》
18、 新夫妇跟嘉丁纳夫妇一只都保持着极其深厚的交情。达西和伊利莎白都衷心喜爱他们,又一直感激他们;原来多亏他们把伊利莎白带到德比郡来,才成全了新夫妇这一段姻缘。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
19、 自尊心,在爱情里有时候会成为比匕首还锋利的存在,它能直接撕裂一段尚未萌芽的情感。
20、 我爱你,我能多爱你就有多爱你,可我选择不说,我要保留自己的尊严。这个理由可笑吗?
21、 你尽可以笑话我,可因为爱而卑微到尘埃里,我永远也做不到。哪怕代价是从此失去你。
22、 幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
23、 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
24、 将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
25、 人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?
26、你必须知道 你一定要知道 这一切都是为你所做的。
27、 It is very often nothing but our own vanity that deceives us. ——Jane Austen 《Pride and Prejudice》
28、太受人器重有时候需要付出很大的代价。
29、 "I was in the middle before I knew that I had begun. 当我发现自己爱上你的时候,我已经无法自拔。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》"
30、 我一直在跟自己斗争,可是失败了,今后或许仍然会失败,我再也无法控制自己的感情了。请你务必允许我告诉你,我对你的仰慕和爱恋是多么的狂热。 ——简奥斯汀 《傲慢与偏见》
31、 世上有为数不少的女人,你认识了她们不会产生别的感情,只会感到吃惊,这世上竟会有男人去喜欢她们,喜欢了还要来娶她们。这位艾伦太太,便是这为数不少的女人中的一个。貌、才、艺、礼这四样,艾伦太太是一样都不具备的。 ——简·奥斯汀 《诺桑觉寺》
32、 不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
33、 用最激动的语言把我最热烈的感情想你倾诉。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
34、 美少年和凡夫俗子一样,也得有饭吃有衣穿。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
35、 一个人不要起脸来可真是漫无止境。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
36、 从不改变主意的人要特别主意,一开始就要拿对主意。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
37、 这时候正是社交活动的旺季,厅里已经水泄不通了,两个女人拼命往里面挤。艾伦先生只管自己去了桥牌房,丢下两个女人,让塔门去体会挤来挤去的滋味。 ——简·奥斯汀 《诺桑觉寺》
38、 "Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us. ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》"
39、 有心事应该等到单独一个人的时候再去想。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
40、 他的姐夫赫斯脱只不过像个普通绅士,不大引人注目,但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万磅的收入。男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生漂亮得多。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
41、假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
42、 傲慢与偏见//#简·奥斯汀 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
43、连年怨阔别,一朝喜相逢。
44、 要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。 ——简·奥斯汀 《傲慢与偏见》
45、 连年怨阔别,一朝喜相逢。
46、要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
47、 我已亭亭,无忧亦无惧。
傲慢与偏见的简介
《一力文库:傲慢与偏见》描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白、富裕的单身贵族彬格莱与贤淑的大小姐吉英之间的感情纠葛,充分表达了作者本人的婚姻观,强调经济利益对恋爱和婚姻的影响。小说情节富有喜剧性,语言机智幽默,是奥斯丁小说中受欢迎的一部,并被多次改编成电影和电视剧。下面是小编精心整理的傲慢与偏见的简介,欢迎大家分享。
作者简介:
简·奥斯汀(Jane Austen,1775年12月16日—1817年7月18日),出生于英国南部汉普郡的一个乡间小镇,终身未婚,一生过着朴素宁静的生活,乡间的氛围孕育了她淡然的气质。奥斯汀以她特有的敏锐洞察力观察着她所处的小圈子,用细腻的情感关注着女性的命运,用敏锐的笔触深刻描述作品中人物的心理,展示她们的道德品质,表现着自己对于人生,特别是婚姻的感悟。她的风格简单精致,清新得像竹间的凉风,清澈得像山间的溪流。
精彩书评:
一百多年来,英国文学史上出现过几次趣味革命,文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声誉,唯独莎士比亚和简·奥斯汀经久不衰。——埃德蒙·威尔逊
我认为简·奥斯汀是英国文学史上伟大的技巧巨匠之一,她是文学方面炉火纯青,就像莫扎特在音乐方面完美无缺一样。——弗兰克·奥康纳
人物介绍:
伊丽莎白
班内特家的二女儿伊丽莎白是这个家中最富智慧和最机智的人。伊丽莎白是本部小说中的女主角,也是英国文学中最著名的女性角色之一。她有许多值得钦佩的地方,正如小说中说的她可爱、聪颖、能和任何人优雅的交谈。她的诚实、优雅、富有智慧让她能够从她所属的社会阶层的低俗、无聊中脱颖而出。然而,她犀利的语言和过早的对别人定论也导致了她的迷茫。伊丽莎白不是一个低俗的母亲和一个冷漠的父亲的复制体,也不是几个行为荒诞姐妹的结合体,更不是势力的女性的缩影,当她渐渐的看到达西先生高贵的品质的时候,她才发现自己对达西先生的错误认识。
达西
达西先生是一个富有、殷实、潘伯雷庄园地主家的儿子,也是伊丽莎白的男伴。他的出身高贵、物质财富丰富,但过于的骄傲和过于的看重自己的社会地位。他的傲慢使得他在开始的时候给伊丽莎白留下了不好的印象。伊丽莎白的拒绝使得他谦逊了起来。尽管伊丽莎白对他很冷漠,但是达西还是表达了他对伊丽莎白不懈的倾慕,证明了他对伊丽莎白的爱。
简和宾格利
简是伊丽莎白的姐姐,宾格利是达西最好的朋友,而简和宾格利的订婚处在小说的中心位置。简和宾格利第一次见面是在麦里屯的舞会上,并且两个人立即被对方吸引。他们的婚姻要比达西和伊丽莎白的靠前很多。他们的性格和天性中有很多相似的地方:都很受人欢迎、都很友善、外貌都很俊美,而且他们彼此已经把对方当做是自己一生的归属。
班内特夫妇
班内特太太是一个愚蠢而且轻率的女人。对她来说毫无礼节与美德可言,而且她根本不关心女儿们的道德和思想文化的教育。她唯一的一个困扰就是如何把她的女儿全部嫁出去。她对女儿琳达的婚姻非常的满意,却丝毫不责难琳达的可耻的行为,也不为琳达给家庭造成的坏影响而担忧。班内特太太的无修养也直接导致了伊丽莎白的屈辱,口无遮拦的行为也导致了简和宾格利先生结婚之后搬离的发生。
班内特先生是个睿智的中年男人,他经常用讽刺、愤世嫉俗但是又很冷漠的口吻和其他人说话。班内特先生此生最大的错误就是在年轻的时候娶了年轻貌美但又毫无见识、心胸狭隘的这个妻子。他将自己沉浸在书籍当中,想让自己心里上离开这个家,忽视了对女儿们的教育。
作品主题:
奥斯汀在这部小说中通过班纳特五个女儿对待终身大事的不同处理,表现出乡镇中资产阶级家庭出身的少女对婚姻爱情问题的不同态度,从而反映了作者本人的婚姻观:为了财产、金钱和地位而结婚是错误的;而结婚不考虑上述因素也是愚蠢的。因此,她既反对为金钱而结婚,也反对把婚姻当儿戏。她强调理想婚姻的重要性,并把男女双方感情作为缔结理想婚姻的基石。书中的女主人公伊丽莎白出身于小地主家庭,为富豪子弟达西所热爱。达西不顾门第和财富的差距,向她求婚,却遭到拒绝。伊丽莎白对他的误会和偏见是一个原因,但主要的是她讨厌他的傲慢。因为达西的这种傲慢实际上是地位差异的反映,只要存在这种傲慢,他与伊丽莎白之间就不可能有共同的思想感情,也不可能有理想的婚姻。以后伊丽莎白亲眼观察了达西的为人处事和一系列所作所为,特别是看到他改变了过去那种骄傲自负的神态,消除了对他的误会和偏见,从而与他缔结了美满姻缘。伊丽莎白对达西先后两次求婚的不同态度,实际上反映了女性对人格独立和*等权利的追求。这是伊丽莎白这一人物形象的进步意义。
从小说看,伊丽莎白聪敏机智,有胆识,有远见,有很强的自尊心,并善于思考问题。就当时一个待字闺中的小姐来讲,这是难能可贵的。正是由于这种品质,才使她在爱情问题上有独立的主见,并促使她与达西组成美满的.家庭。
在《傲慢与偏见》中,奥斯汀还写了伊丽莎白的几个姐妹和女友的婚事,这些都是陪衬,用来与女主人公理想的婚姻相对照。如夏洛特和柯林斯尽管婚后过着舒适的物质生活,但他们之间没有爱情,这种婚姻实际上是掩盖在华丽外衣下的社会悲剧。
艺术特色:
反讽
情景反讽是将反讽从语言层面扩展到小说的某一具体情节或场景中,主要指在小说中,故事情节的发展出乎读者意料甚至与读者预期的情景截然相反,但却又在情理之中。比如,小说中的人物命运设置并没有按照人们的预期进行发展,他们的一些言行在特定场合由于智力、思想或认识方面的局限显得十分不合时宜,但这些人物本身又对此浑然不觉,结果事与愿违,从而产生反讽的效果。奥斯汀对《傲慢与偏见》的小说情景进行了戏剧化处理,达到了较强的反讽效果。比如,达西先生为了遮掩莉迪亚与人私奔的丑闻,维护班纳特先生一家的名誉,主动拿出金钱帮助威科姆还债,并利用金钱促使本无意于娶莉迪亚的威科姆快速与莉迪亚完婚。二人完婚后就紧接着上演了一幕极具讽刺意味的家庭闹剧——威科姆陪着莉迪亚大摇大摆地返回娘家,脸上挂满得意的表情,毫无愧疚之感。不仅如此,莉迪亚还大肆在自己母亲和姐妹面前炫耀她的婚姻—“简直难以想象,距我离开已经有三个月了,可是在我心里好像才只有两个星期一样呢。谁能相信,这么短的时间里,却发生了这么多的事情啊!老天,我离开时,无论如何也想象不到我再次回来时竟然已经结婚了。如果这样就能结婚,还是挺好玩的。”“天呐,我的妈妈,所有的人都知晓我今天结婚了吗?我真担心他们有的人还不知道,在我们回来的路上,我们的马车超过了威廉·戈丁的马车,我故意把车上的一扇玻璃窗打开,摘掉手套,把手伸出去好让他亲眼看看我的戒指,让他知道我结婚的消息,我还专门对他点头示意,笑得无比灿烂。”奥斯汀赋予了这一探亲情节极强的讽刺意味,将莉迪亚的虚荣展现得淋漓尽致。莉迪亚理直气壮却又可笑至极的语言,使文本的反讽意味更加强烈,突显了故事情节。
语言
从总体上来说,《傲慢与偏见》中的主人公以贵族、中产阶级为主,其受教育程度相对较高,对于他们来说,家族社交是其成长之中所必须要经历的过程,因此,他们所说的话与普通阶层相比具有一定的差异性,以完整的语言形式所表现。如在小说中,时常会出现“I do not”这一形式,而并非是常规形式的缩写版,从这一方面可以看出,简·奥斯汀在人物形象塑造中的语言用法极为讲究。另一方面,简·奥斯汀在《傲慢与偏见》之中的语言风格具有别样化的特征。第一,用词精练准确。简·奥斯汀在《傲慢与偏见》中营造是英国贵族与中产阶级之间的爱情故事,因此,简·奥斯汀所要表现出来的人物形象与其生活环境有着直接关系,不一样的语言用词能够准确表现一个人的受教育程度、家庭教养,由此可见,精辟的语言用词更加符合《傲慢与偏见》中的人物设定,突出小说整体的真实性;第二,句式的多样化风格也能从层面凸显《傲慢与偏见》中的人物形象,使得人物想象更加立体丰满,契合读者阅读的审美需求,最大限度的表现简·奥斯汀的文学创作功底。
作品影响:
《傲慢与偏见》于1813年问世。这本书在评论界得到欢迎,沃尔特·斯科特爵士赞扬奥斯汀“笔法巧妙”,“把*凡普通的事务和角色变得有趣”。
《傲慢与偏见》描写中产阶级男女的爱情与婚姻。在奥斯汀之前,18世纪后期的英国小说中有一股女性感情潮流,充满伤心流泪的感伤情调和为忧郁而忧郁的嗜好。《傲慢与偏见》克服了这种倾向而接*于现代生活。她在小说中运用喜剧的手法表达对生活的严肃批评,探索女主人公从恋爱到结婚中自我发现的心理过程。女主人公和达西的婚姻是作者颂扬的“为天下有情人树立一个榜样”的幸福婚姻。
《傲慢与偏见》作品生动反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情,被英国小说家和戏剧家毛姆列为世界十大小说之一。
傲慢与偏见的读书笔记(通用9篇)
认真品味一部名著后,大家一定对生活有了新的感悟和看法,不能光会读哦,写一篇读书笔记吧。那么如何写读书笔记才能更有感染力呢?下面是小编为大家整理的傲慢与偏见的读书笔记,仅供参考,希望能够帮助到大家。
看着儿子熟睡的脸,抓过一旁的书,断断续续地,我终于看完了《傲慢与偏见》。大学时,外国文学老师推荐了很多书籍,其中就有《傲慢与偏见》,我记得那时她还特意说了这本书。可惜那时我沉迷乡土小说,所以这次竟然是第一次阅读。
小说主要围绕贝内特一家展开描写,贝内特先生沉默寡言,终日沉迷书中,对家事不闻不问;贝内特太太则具备了一切下层妇女的俗不可耐:势利、贪财,没见识,遇一点事大呼大叫。她的五个女儿中有三个完全继承了她的“”优秀“”本色,终日与军官胡搅蛮缠,异想天开却又没有一点内涵。这一家子唯独大女儿简和二女儿伊丽莎白。利滋出落得知书识礼,与众不同。她们在追求心爱的人时绝不会欢呼雀跃,飞蛾扑火。她们明明自己也钟情对方,也知道对方倾心自己,可仍然在男方对自己示好的时候保持一颗*静的心,默默观察。
小说用了大量笔墨描写了出身于中低层家庭的伊丽莎白的为人处世,心境变化等。她不惧怕人人奉为神一样不可侵犯的凯瑟琳夫人,不卑不吭,大胆发表自己的看法,在凯瑟琳夫人气冲冲跑上门来数落伊丽莎白,并阻止她的爱情时,她不置可否,并没有被震慑住,所以最终她收获了自己的真爱。
值得一提的是,在寻求真爱的过程中,伊丽莎白并没有简那么顺利。一开始,由于伊丽莎白的偏见,她被徒有其表,劣迹斑斑却装作风度翩翩,彬彬有礼的威克姆所蒙骗,并一度爱上他。由于威克姆到处撒播、歪曲有恩于他的达西,这造成了包括伊丽莎白在内的所有人的偏见,她们都认为达西是一个无情无义又傲慢的家伙。
达西是中上层阶级家庭出生的独子,家财无数,家教本来是很好的,但由于家人的宠溺,造就了他的傲慢性格。他对伊丽莎白一见钟情,但他的傲慢让所有人对彬彬有礼的威克姆的话信以为真,所以大家都对他敬而远之。而达西不言不语,虽对伊丽莎白的爱虽与日俱增,但由于他的傲慢,他觉得阶层悬殊的伊丽莎白一定会欣喜若狂地接受自己的求婚,没想到伊丽莎白不但不接受,还无情地表达了对他的厌恶之情,并数述他的种种傲慢缺点。达西意识到错误,默默地改正。在知道伊丽莎白的妹妹莉迪亚陷入欠债累累的威克姆的局中,并跟他私奔,名誉全毁时,他默默地出钱摆*这一切,让威克姆娶莉迪亚为妻,帮他还清赌债,并帮他在正规军中某得上尉的职位,既保住了爱人妹妹的名誉又帮他们以后的生计找到了着落。而达西做这一切时瞒着贝内特一家,把这一切功劳都归功于贝内特太太的弟弟……。这种为爱默默地、无言付出的精神深深打动了伊丽莎白,也打动了我。小说巧妙地设置了达西的出场,让所有人包括读者都以为达西就是一个富人家的纨绔子弟,对他厌恶至极;小说还鲜活地塑造了低俗至极的贝内特太太,以及她的两个女儿伊丽莎白和简的性格。简是一个善良,率性的姑娘,她对每个人都无法施加任何坏的想法,就算那人劣迹斑斑,她也觉得一定是有什么误会,凡事往好的方面想是她一贯的想法。
让人印象深刻的是当伊丽莎白嫁给达西之后,连*时跟哥哥说话都不敢正视的达西妹妹惊奇的发现,她的嫂子居然可以指导甚至是“”“命令”她哥哥做很多事情,而她威严的哥哥居然幸福地接受一切,但却不允许自己对他有半点放肆。一个女人,真正成为一个家的主人的样子我想大概就是这样吧。
《傲慢与偏见》初开始是被被书名所吸引,进而对书中的内容有所好奇,书中的第一句话“凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这是一条举世公认的真理”,倒是给我留下了深刻的印象。
其实这本书主要反映了18世纪末到19世纪初出于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和风土人情。以伊丽莎白与达西的婚事为主线,突出表现了当时中产阶级家庭出身的少女对婚姻爱情问题的不同态度。
开文第一句话倒是风趣幽默的多,让人不禁莞尔。
书中的人物伊丽莎白—理智,幽默,俏皮。达西,上流社会含着金钥匙出生的少爷,有着英俊的外表。
作为不同阶级的人,达西和伊丽莎白的结合遭到阻碍。对达西姨母嘉苔琳的讽刺之言,我印象最深的是这段反驳的话:嘉苔琳夫人,你这种异想天开的要求真是不尽情理,你说的许多话又是浅薄无聊。要是你以为你这些话能够说的我屈服,那你未免太看错人了。你姨侄会让你把他的事干涉到什么程度,我不知道,可是你无论如何没有权利干涉我的事。因此,我请你不要再为这件事勉强我了。
书中还有一个人让我印象是很深刻的。吉英,一个温柔如水的女子。伊丽莎白曾讲:她感情丰沛却在性格上稳定。夏禄蒂也大发感慨:要是一个女人在她心爱的人面前,也用这种技巧遮遮掩掩,不让他知道她对他有意思,那她就可能没机会博得他的欢心。结果却如她所料,彬莱格确实喜欢吉英而未有进一步的发展。不过幸好,最后有情人终成眷属。我欣赏吉英的性格~情绪不外漏。却不否认,我排斥这种“面具”。不过,谁没有“面具”呢?尤其在这竞争力强盛的世界,不带面具,称“单纯”抑或是“傻”。一个很容易被人读出心思的人很危险,是吧!很高兴吉英不是狡诈之人,不过这种性格上的自我保护行为用在亲人,朋友以及爱人身上,那就有些过了,适当的释放自己的情绪,更显亲*,信任,不是吗?
《傲慢与偏见》是一本讲男女之间情爱与婚姻关系的一本小说,我们可以从这本书里面得出男女之间若是要结为婚姻,那么应该有怎样的关系才能有好的婚姻。
婚姻与爱情应该是两个人灵魂之间的碰撞,而不是两幅皮囊之间的互相关注。莉迪亚喜欢威科姆的军人头衔帅气的皮囊和公子一般的风度,仅仅是看重了外在,甚至不清楚威科姆的为人,就私奔了。她放弃了家庭的责任,即使令家族蒙羞也要和威科姆在一起。威科姆愿意和莉迪亚结为夫妻也只是看重了莉迪亚舅舅家陪嫁的金钱。他们的婚姻没有感情基础,有的只是激情,等激情淡去,家庭将成为“爱情”的坟墓。
婚姻也不应该仅仅是两个人的抱团取暖,雪中送炭。嫁不出去的老姑娘夏洛特和身形矮小的科斯林牧师两个人互相凑合,从来没有感情基础,夏洛特看重了科斯林所能继承的家产,科斯林追求两个姑娘却都相继被拒,送上门来的夏洛特姑娘虽然不是他心目中貌美贤惠的妻子的标准,但此时的夏洛特却是最能挽回科斯林面子的人,夏洛特是希望能借助科斯林进入上层社会而又能忍受科斯林自大不尊重女性又神经质性格的最好人选。他们的婚姻在外人面前可能甜蜜般配,但性格迥然不同他们,在人后的冷漠婚姻又有谁能看得见。
婚姻是两个心的碰撞,是两个人格的互相般配。正直善良的达西爱上了性情可爱的伊丽莎白,外向开朗宾格力爱上了温柔内敛的珍,开始两人都未说破,达西是怕自己与伊丽莎白的阶级差距而让自己的家庭不能容纳伊丽莎白,而宾格力是因为珍的害羞表现而让他误以为珍并不喜欢自己而迟迟没敢说破。我认为这种不说破才是爱一个人的表现,因为怕对方受到伤害,所以宁可自己一直处于求而不得的痛苦之中,也不愿意去为自己所爱的人施加一点压力。这两对的爱情都经历过互相猜疑的痛苦。而他们最后的表白都是因为知道对方其实也是爱着自己的,所以才去求婚。
世上最美好的不过就是我爱你,而你恰好也爱我。
自从亚当堕落,沉沦。罪恶就在这世间滋生,不断败坏人性,直至人不得称为人。乃是罪恶的皮囊,恶魔的傀儡。原本纯净善良的人,千疮百孔,丑不能睹。试问何种罪恶的思想,行为在人类的历史上未曾出现。不 ! 那是*,那是凌迟,那是十字架 ! 罪恶的类型我们多得无法计算,然不难发现,归本溯源都出自人性的弱点,比如傲慢,比如偏见。
《傲慢与偏见》,简·奥斯丁的成名之作,即使诸位跟我一样之前未曾读过,然它的大名应当是如雷贯耳。毕竟它归属世界之列。我之所以有幸翻阅此书,一则如开篇所言为探究人性而来 ; 一则就是奔着世界的名衔去的,以博阅读。
书如其名,全书正是围绕人性的傲慢与偏见展开。伊利莎白是一位小地主的女儿,独立坚强,落落大方,待字闺中。达西先生是英格兰上流社会中的贵族,身份显赫,为人正直,才德兼备。他们相识于一场乡村舞会,因达西先生鹤立独行,不*惯与陌生人言笑共舞的处事方式,给大家留下桀骜不驯,傲慢无礼的印象。伊利莎白也因此对达西先生有了偏见,即使达西先生出于好意也被她误解为居心叵测,自我炫耀。相反,本性邪恶,贪婪的约翰却因表面的谦和得到众人极高的评价。故事也戏剧性得将达西先生和约翰交织在一起,大家因带着偏见去看待达西先生,选择相信道貌岸然,口是心非的约翰。认定达西先生是为富不仁,奸险狡诈之徒。正所谓身正不怕影子斜,达西先生正义凛然,根本不在意大家对自己误解。没有做丝毫的解释。也因约翰父亲的缘故,没有去揭穿,反而以德报怨。然最有趣的是,傲慢的达西先生爱上了伊利莎白。别人的看法,他可以不在意,但伊丽莎白的他却不能无所谓。一次他终于鼓足了勇气向她表白,但结果可想而知。他遭到了无情的拒绝,也难怪,他在伊利莎白心中的印象是多么得糟糕啊 ! 可故事也在此出现了转折,达西低下高傲的头颅向莉莉莎白陈明一切。伊利莎白没有相信,路遥知马力日久见人心,真相慢慢浮出水面。在真正了解了达西先生的为人后,偏见消除,伊利莎白眼中的达西先生也变得可爱,变得纯粹,灵魂高洁。达西先生受到爱情的打磨,在伊利莎白面前早已没有傲慢可言,不计个人得失去帮助伊利莎白的家庭脱困。最后两人冰释前嫌,互生爱意,在众人的祝福中步入婚姻的红色地毯。
本书虽然立意明确,清新,朴质。也落得琐碎,小格局,浅白的境地。作品在人物刻画,故事铺陈上都算成功,但如果以世界的标准去衡量就觉得名不副实,捉襟见肘了。它对傲慢与偏见的刻画是到位的,却不是深刻的。笔力也不够雄健,尚不足以发人深省,震撼人心。总得来说,《傲慢与偏见》是一本语言和情感都精致的书。不过若想得到什么特别深刻的道理,恐怕会令读者失望,比如我。
读了那么多书,具体读了什么却一时说不出来。可能一直没有做笔记的*惯吧。于是暗暗下定决心,每读一本文学书,便将读后感记录。
于是第一本选定了这本傲慢与偏见。刚开始翻开的时候,觉得有点面熟,等到最后读完发现,之前应该是读过一遍的。但是却一点也不记得内容了。看来这应该就是不记笔记的坏处,哪怕读了再多遍,也只是读,没有深刻思考过,也就是曾经看过而已。
书中的主人公为伊丽莎白以及达西。一个是家在乡村,家里有一个愚蠢的母亲和三个拖后腿的妹妹,只有父亲有些见识,但是却不想管家里的事情。姐姐简是一个很完美的女人,但是却有一些太过温柔。伊丽莎白本人却十分聪颖,而且性格刚毅。另一个达西,因为家世显赫,又高大英俊。所以对待别人都是一副傲慢的神情。
两个青年男女最初的邂逅,因为达西的傲慢,以及伊丽莎白的偏见。而发生了一系列的爱情故事。我想书名应该就是由此得来的吧。
书中的人物,我最喜欢的是主人公伊丽莎白。因为她不仅聪明,而且还很有主见。在表哥柯林斯像她求婚时,因为接受不了对方的愚蠢,而断然拒绝对方。
又在达西像她求婚时,她没有因为对方家世显赫而接受对方,而是考虑到她并不喜欢这个傲慢的不可一世的家伙,又一次断然拒绝了对方。我想不光是在那个时代,在这个时代,让一个女性去拒绝一个条件如此之好的男人,只是因为不喜欢她,也是很困难的。
第三次她让我记忆深刻的是当达西的姨妈来找她,要求她拒绝她外甥的求婚时,当时的伊丽莎白已经清楚的明白了自己的心意。面对咄咄逼人而且身份很高的凯瑟琳时,不卑不亢,简单明了的阐明自己的立场,一点也没有拖泥带水,也没有被对方吓住。
达西是个很可爱的人。因为喜欢伊丽莎白,接受了她的家庭,她的亲戚。而且极力讨好她的家庭。为了她,宁肯去帮助可恨的威克姆。男人为女人做到这个份上,不得不令人感动。
伊丽莎白的母亲,看起来就像个笑话,最大的心愿就是让女儿嫁给有钱的单身男人。但是对于自己几个女儿有时检点的地方作为母亲竟然视而不见。不过她最后应该也是有很幸福的结局了,毕竟两个大女儿嫁到了那么好的家庭。
莉迪亚就是个蠢材,自以为自己很有魅力,在男人面前搔首弄姿。实际上被人看作笑话。当然在现在这个社会,女性有这样的举动不会被人看的太严重。但是不管什么时候,女性还是应该自尊自爱。
简和宾利这一对是很完美的一对。两个人都很温柔,性格很好,很会为别人着想。唯一不太好的就是太没有自己的主见,容易被别人左右。在书里的社会大海不会有那种情况发生,但是如果在现在这个社会,大概他们就是所谓的善良的人。
其他诸多人,夏洛特,只能说她是选择了一个对自己有好处的婚姻,而不见的是爱情。她够聪明,所以能在这个婚姻中过的不错。
柯林斯,一个自卑又自负的可怜人。因为有了凯瑟琳的提携才有了当前的职位,于是对待别人也就自大了起来,实则是个除了拍马屁一无是处的蠢材。
至于威克姆,白长了一张好皮囊,白拥有一副好牌。如果他自身检点,不是那么欲望难*,凭他和达西父亲的关系,过的好是不成问题的。
伊丽莎白的父亲,是个聪明睿智的人。但是不满意自己的妻子以及另外三个女儿。把自己全部心思放在读书上,完全不去纠正妻子以及女儿。稍微有点的不负责任。
其实对于英国那个时候的制度并不是太清楚,刚开始看书的时候,有人叫伊丽莎白为伊丽莎白,有人又叫做莉齐。我是通过读了好几次才分得清里面的人名到底谁是谁。
不过有点好奇,那个时候的英镑到底是多钱,年金是什么意思。为什么一年会有多少英镑的收入,而收入的多少会让每个人的地位不一样。
那个时候的女性作用就是成年去参加舞会,然后寻找自己的另一半吗?如果仅凭几次见面,就可以结合,那结合之后发现不合适,譬如,贝内特先生和太太,是不是就不可以离婚呢?
“凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。”以这样一句话作为本书的开头,让人不由想到这会是一部清喜剧,来讲一个皆大欢喜的爱情故事。可是如若只为了消遣而读,那么这部《傲慢与偏见》就不会有如此长久的生命力。往往,伟大出自于*凡,奥斯丁就是将她的哲理通过爱情这一人人司空见惯的事物来表达的。乍一看,她讲的是伊丽莎白。班纳特与达西的爱情,但寻遍全书,确丝毫不见热情澎湃的只言片语。难怪《简爱》的作者夏绿蒂。勃朗特说奥斯丁不知激情为何物,的确,奥斯丁的作品给人的感觉最多的是理智二字。她以理智诠释爱情,虽然没有《呼啸山庄》的生离死别,没有《巴黎圣母院》的生死相随,没有《红与黑》的浪漫热烈,但其所反应的社会现实确是如此一针见血,她讲的是婚姻,却与爱情无关。
在奥斯丁生活的十八世纪末期大英帝国正处于颠峰时期,而奥斯丁却把视线关注在英国乡间。当时英国乡间的生活在作者看来是惬意悠闲的,纯朴中包含*凡自然,但是整个英国社会的影响力始终波及着乡村,如势利、炫耀、虚荣和对婚姻的看法。当时的婚姻缔结的充要条件是男方有可观的家产,女方有丰厚的嫁妆。于是他们的结合便是幸福,便会为世人所承认接收。诚然,这样的婚姻类似于一种资产合并,以钱作为婚姻的基础,这明智吗?在当时的达官贵人看来这无可非议。于是一切的婚姻要门当户对,此处的门当户对确切地说应是资产相当。于是,一个已婚绅士有一两个情妇,或是贵妇人们有几个消遣的情人也被当时社会所默认。可婚姻仍被冠以“神圣”这一词来修饰。注重实际的人们始终以金钱作为信条,金钱至上方为他们的圣经,为之不惜赌上一生的幸福。这样的做法才算理智、清醒。可悲的是钱成了地位的标志、有钱=有教养=有地位=有高尚品格=具备做丈夫的一切条件。当贵妇人或是待嫁的小姐标榜自己的地位、修养、才华、娴静、优雅等等的诸多美德时,她们决不会想到这一切的美德得以形成的资本是钱,她们谈及金钱时,显现出蔑视和鄙夷,却不知自己的婚姻得以缔结不是因为美德,美德只是一件附属品,作为她们丰厚嫁妆的最让人信服的掩饰物。人们以敷衍、奉承、阿谀来祝贺新人,祝他们有钱人终成眷属。
在本书中有两个人物是此种婚姻的忠实奴隶。一个是夏绿蒂,一个是韦翰。夏绿蒂从小受到的家庭教育是注重门第、讲究地位。她的父亲威廉。卢卡斯爵士自称与詹姆士宫有莫大联系,这样的吹嘘在乡间邻居间引起的轰动与崇敬已使他的虚荣心十分满足。在这样的熏陶下她与班纳特家的财产继承人柯林斯结了婚。柯林斯不仅为人做作、举止粗俗,唯一可取的便是溜须拍马之功。但他可以继承班纳特家的财产,且自己有一份田地和一份牧师的俸禄。仅仅为了这些,当柯林斯向伊丽莎白求婚失败后的三天中,夏绿蒂一直借看望好友伊丽莎白为由,与柯林斯朝夕相对,终于在第三天使柯林斯向她求婚。她成了柯太太,却不惜失掉伊丽莎白多年的友情。其实她也有不得已的地方,没有丰厚的嫁妆意味着没有幸福的婚姻,年龄颇大的夏绿蒂只有把握住这次对她而言难得的机会。起码,她将来的生活有了着落,可以成为班家大宅未来的女主人。于是,她与认识不到三天的柯林斯结了婚。婚后,她不断忍受着丈夫令人生厌的怪异行为,她唯一的安慰是使她的新家有条不紊,并在世人面前构建一个美满的家庭。生活是残酷的,拥有金钱的代价是失去跟多更为宝贵的东西,比如青春、幸福、快乐……
韦翰是个十足的流氓,他自恃外表轶丽,一心想通过婚姻来发家致富,可是,他忘了婚姻是相互的,金钱的交易也是相互的。他是个一穷二白的人,自是富家小姐不会光顾。但最终他还是通过不与丽迪亚结婚为要挟,向达西敲诈到了一笔可观的收益。于是又一个婚姻,又一个为了金钱的婚姻铸就了,这次不单出卖了幸福,还有灵魂,韦翰的灵魂被他自己彻底出卖了!婚姻既已变成手段,那幸福也是奢望了。
在本书中伊丽莎白一直是以一个正面人物来写的,她理智、活泼,善于对人冷眼旁观并一直看穿其心思。书中常有她发表的见解和看法,作者通过她来表达自己的意图和观点,但表面上看来她是爱情忠实追随者,直到最终获得达西的爱情。但仔细想想也不难发现伊丽莎白或许说作者本身都难以逃出金钱性婚姻的怪圈。首先,作者在安排角色上让达西拥有俊朗的外表、高尚的品格,最重要的是,无论他与伊丽莎白的情节发展多么跌宕起伏,有一点是事实,他是一位年薪一万英镑的绅士,与皇家有密切联系,有自己的庄园、家产、田地,总而言之,达西非常非常富有。所以,伊丽莎白当初拒绝柯林斯求婚的原因很简单——有更好更富有的在后面。同时,伊丽莎白之所以对达西改变态度的转折点是在她看见了达西硕大的庄园之后,彭伯里女主人的`称号无可避免的是一种诱惑。正如伊丽莎白所说,她是绅士的女儿,达西是绅士,他们是处在同一阶层的。地位相差并非非常悬殊,更何况,她出自乡绅之家,也算是半个富家小姐,小型的资产合并在所难免。她和达西的婚姻不被达西亲友所接受,只因为达西原可以找一个比她富有得多的妻子罢了。
这样的婚姻是一种悲剧,婚后所要面对的残酷现实是免不了的。夏绿蒂在尽力扮演好一位主妇的同时却一直怀念着昔日情人,她后悔当初因为那人的贫穷而未与之步入教堂,正如她所说:“没有爱情的婚姻,不管因为受到尊重或者拥有殷实的家产而显得多么荣耀,都比不幸强不了多少。”韦翰与丽迪亚的夫妻关系名存实亡,伊丽莎白与达西相处和睦,但不断来自邻居、亲友和珈苔琳。德包尔夫人的冷言冷语,让她心烦意乱。
如此的婚姻悲剧在那一时代是很普遍的。究其根本原因,很简单——妇女地位低下。妇女没有工作、没有得以维持生计的能力,只有依靠婚姻这条路来为将来的生活来源做打算。这是解决将来生计的最普遍,也是最行之有效的方法。
在本书中,女性的社会角色是很明显的,即便是有钱的太太、小姐们,充当的角色也只是家庭主妇而已。社会中男尊女卑的现象十分严重。如班纳特家中有xxxx小姐,可是没有男嗣,因而,班纳特家的财产不得不由班纳特先生的侄子继承。这样致使6位班家小姐的嫁妆只有从其母亲当年的嫁妆中分得,嫁妆的卑微常常使得年轻的小姐们不得不选择一条像夏绿蒂那样的路,通过婚姻来为自己将来的温饱作打算,自然会将婚姻视为金钱至上的买卖。如书中所描写的,每一位太太在后半生最大的愿望便是嫁女儿,让她们未来在丈夫的资产庇护下得以生存。因而难怪郡里一旦来了一位有钱的绅士,母亲们便认定他为自己的准女婿。所以当班纳特太太得知伊丽莎白拒绝柯林斯的求婚后十分气愤,责怪女儿不明智。以柯林斯在金钱方面的条件而言,可以保证伊丽莎白将来有安定、温饱的生活,在其母亲看来,放弃这样一棵“摇钱树”是一种无理取闹。在她年轻的时候,也是通过婚姻来衣食无忧,现在她更有义务要求女儿们以此获得“幸福”,没有原因,这只是一种规律,是英国社会当时的婚姻法则。
没有经济能力的女性在当时的金钱社会中得以舒适生存的唯一办法是,出生前就挑个名门旺族,但这仅凭机缘,更多不幸出生于普通家庭的,便只能向生活屈服。可悲的是,她们从不发现这是社会的弊端,而一直认为是自己出身贫寒。他们没有选择的权利,就像是花瓶,等着有一天被一位出手阔绰的人买走,仅凭运气,与感情无关。
这便是那一时代的资本主义社会,婚姻怪圈只是她金钱至上的一个体现。社会的不*等性在成了那一时代的婚姻典型,享受爱情是一种奢侈,“现实、生存、理智……”这些词汇在每个人的头脑中如电影般不断地重复放映,每时每刻提醒你:钱、钱、钱……
1.虚荣的确是一种弱点。至于傲慢,由于只是一种精神的优越感,人们一直抖把他的分寸把握得很好。 简·奥斯汀
2.对一般优美坚贞健康的爱情来说,诗歌或许是食粮,因为只要本身健壮,一切都能变成养料;假如爱情只是刚刚萌芽,还十分娇嫩瘦弱,我敢说,一首优美的十四行诗反而会叫它饿得彻底完蛋。
3.如果说感激和敬重是爱情的良好基础,那么伊丽莎白得情感变化就既在情理之中又无可非议。
4.要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。英国小说家简奥斯汀《傲慢与偏见》
5.海是一座没有墙的城。 海的另一边,有我的思恋。 一海千城梦一梦海千城 我这片海,也只有你这个岛罢了。 海是倒过来的天,但海比天空蓝,比天空还天空。 冬天的海。累了,休息(查看全文)
6.For what do we live but to make sport for our neighbours and laugh at them in our turn? Jane Austen
7.人一旦无耻,没有人能想象到他有多无耻。
8.幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
9.偏见让你无法接受我,傲慢让我无法爱上你。
10.将感情埋藏得太深有时是件坏事如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会《傲慢与偏见》 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法――简・奥斯汀《傲慢与偏见》 根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其它什么而沾沾自喜洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己”――简奥斯汀《傲慢与偏见》 虚荣和骄傲是大不相同的两码事――尽管这两个词总是被混为一谈一个人可以骄傲但不可以虚荣骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价――简・奥斯丁《傲慢与偏见》 假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖――简 奥斯汀《傲慢与偏见》 偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我《傲慢与偏见》 楼:匿名网友
11.只是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
12.我在树林里已经走了一段时间了,就是希望能够遇到你。 简·奥斯汀
13.You must know Surely you must know it was all for you你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
14.It is very often nothing but our own vanity that deceives us出处:《Pride and Prejudice》
15.欺骗了我们的不是别的什么,常常是我们自己的虚荣心。
16.For what do we live but to make sport for our neighbours and laugh at them in our turn? 我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。出处:《傲慢与偏见》
17.It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife
18.傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。出处:《傲慢与偏见》
19.For what do we live but to make sport for our neighbours and laugh at them in our turn?
20.要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。英国小说家简奥斯汀《傲慢与偏见》
21.不论美人丑人,都要穿衣吃饭。
22.将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
23.Pride relates more to our opinion of ourselves vanity to what we would h*e others think of us
24.I was in the middle before I knew that I had begun 当我发现自己爱上你的时候我已经无法自拔。出处:《傲慢与偏见》
25.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。英国小说家简奥斯汀《傲慢与偏见》
26.我一天比一天相信 人性都是见异思迁 我们不能凭着某人表面上一点点长处或见解 就去相信他 简·奥斯汀
27.。One cannot know what a man really is by the end of a fortnight But if we do not venture somebody else will
28.我不明白他有什么权力来决定朋友的婚姻情感是否合适得体,也不明白他为什么单凭个人眼光就要决定朋友该怎样去获得幸福。出处:《傲慢与偏见》
29.幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。英国小说家简奥斯汀《傲慢与偏见》
30.Pretend modesty often is nonsense sometimes just is the beat around the bush boast 假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
31.傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。
32.你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
33.那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。 简·奥斯汀
34.女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
35.虚荣和骄傲是两种截然不同的东西,但大家却常常把它们当作同义词。一个骄傲的人可能并不虚荣。骄傲主要关系到我们怎样看自己,而虚荣则关系到我们让别人怎样看我们。出处:《傲慢与偏见》
36.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
37.我不明白他有什么权力来决定 朋友 的婚姻情感是否合适得体,也不明白他为什么单凭个人眼光就要决定朋友该怎样去获得 幸福 。出处:《傲慢与偏见》
38.For what do we live but to make sport for our neighbours and laugh at them in our turn? 我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。出处:《傲慢与偏见》
39.要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
40.凡是有产业的单身汉,总要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。可是人本身的变化那么多,你永远可以在他们身上看出新的东西。(柯林斯先生)他赢一次要谢她一次,如果赢得太多,还得向她道歉。不要用你的脾气挑战我的个性。爱情至关重要,金钱同样必不可少。什么事都可以随便,没有爱情可千万不能结婚。
傲慢与偏见电影台词全
傲慢与偏见电影台词
傲慢与偏见电影经典台词
傲娇与偏见电影台词
傲慢与偏见台词
傲慢与偏见2005台词
傲慢与偏见台词截图
傲慢与偏见英文台词
傲慢与偏见台词英语版
傲慢与偏见台词中英
傲慢与偏见经典台词
傲慢与偏见的经典台词
新傲慢与偏见经典台词
傲慢与偏见台词经典对白
傲慢与偏见摘抄
傲慢与偏见语录
傲慢与偏见句子
傲慢与偏见名句
傲慢与偏见经典台词英文
傲慢与偏见名言
傲慢与偏见迪丽热巴版经典台词
傲慢与偏见中的名句
傲慢与偏见句子迷
傲慢与偏见经典语录
傲慢与偏见英文摘抄
傲慢与偏见金典语录
傲慢与偏见段落摘抄
傲慢与偏见摘抄并赏析
傲慢与偏见名句英文
傲慢与偏见名句双语