我們在天上的父,願人皆尊祢的名為聖(Pater Noster qui in caelis es sanctificetur nomen tuum)。
願主賜予彼等永恆的安息,以不絕之光照耀祢的子民(Requiem aeternam dona eis, Domine et lux perpetua luceat eis)。
願主聽聞吾人之祈禱(exaudi orationen mean)。一切生命,盡歸於主(ad te omnis caro venient)。
吾人之靈魂矣,當宜再度安息,皆因主將回報吾等(Concertere anima mea in requiem tuam, quia Dominus benefect tibi)。
願主賜予彼等永恆的安息,以不絕之光照耀祢的子民(Requiem aeternam dona eis, Domine et lux perpetua luceat eis)。
輝耀天際之明月矣(Silberner Mond du am Himmelszelt,)。其光盈滿博愛,靜照世界萬物(strahlst auf uns nieder voll Liebe.)。
對地上交錯行進之人等(Still schwebst du über Wald und Feld,),每輒溫厚,關愛俯視(blickst auf der Menschheit Getriebe.)。
嗚呼,月矣(Oh Mond,)。切莫急促如此(verweile, bleibe,)。請願教示,吾愛伊人,今在何方(sage mir doch, wo mein Schatz weile.)。
流離天空之人矣,冀請傳言(Sage ihm, Wandrer im Himmelsraum,)。吾人時時刻刻,皆惦記伊人(ich würde seiner gedenken: mög' er,)。
嗚呼,冀請傳言。訴吾熱愛伊人如此(leucht ihm hell, sag ihm, dass ich ihn liebe.)。
伊人矣,汝若於夢中得見吾人(Sieht der Mensch mich im Traumgesicht,)。請與其幻,共相晤覺(wach' er auf, meiner gedenkend.)。
嗚呼,月矣。切莫行去。莫逃之急促如此(O Mond, entfliehe nicht, entfliehe nicht! Der Mond verlischt)。
願以其光,慈照伊人(verzaubert vom Morgentraum,)。 以其輝耀,令吾知悉伊人今在何方(seine Gedanken mir schenken.)。
嗚呼,月矣。切莫行去。莫逃之急促如此(O Mond, entfliehe nicht, entfliehe nicht! Der Mond verlischt)。
嗚呼,月矣。切莫急促如此。吾愛伊人,今在何方(Oh Mond, verweile, bleibe, sage mir doch, wo mein Schatz weile.)。
哭喊吧,劣等!(泣き叫べ劣等)!此處今晚可沒有神(今夜此處に神は居ない)!