关于莎士比亚的情诗古诗的文字专题页,提供各类与莎士比亚的情诗古诗相关的句子数据。我们整理了与莎士比亚的情诗古诗相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果莎士比亚的情诗古诗未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。
莎士比亚是英国史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。
莎士比亚的抒篇一:Some say thy fault is youth, some wantonness;
Some say thy grace is youth and gentle sport;
Both grace and faults are loved of more and less;
Thou makest faults graces that to thee resort.
As on the finger of a throned queen
The basest jewel will be well esteem'd,
So are those errors that in thee are seen
To truths translated and for true things deem'd.
How many lambs might the stem wolf betray,
If like a lamb he could his looks translate!
How many gazers mightst thou lead away,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
But do not so; I love thee in such sort
As, thou being mine, mine is thy good report.
翻译:
有人说你的缺点在年少*;
有人说你的魅力在年少风流;
魅力和缺点都多少受人赞赏:
缺点变成添在魅力上的锦绣。
宝座上的女王手上戴的戒指,
就是最贱的宝石也受人尊重,
同样,那在你身上出现的瑕疵
也变成真理,当作真理被推崇。
多少绵羊会受到野狼的引诱,
假如野狼戴上了绵羊的面目!
多少爱慕你的人会被你拐走,
假如你肯把你全部力量使出!
可别这样做;我既然这样爱你,
你是我的,我的光荣也属于你。
How sweet and lovely dost thou make the shame
Which, like a canker in the fragrant rose,
Doth spot the beauty of thy budding name!
O, in what sweets dost thou thy sins enclose!
That tongue that tells the story of thy days,
Making lascivious comments on thy sport,
Cannot dispraise but in a kind of praise;
Naming thy name blesses an ill report.
O, what a mansion h*e those vices got
Which for their habitation chose out thee,
Where beauty's veil doth cover every blot,
And all things turn to fair that eyes can see!
Take heed, dear heart, of this large privilege;
The hardest knife ill-used doth lose his edge.
翻译:
耻辱被你弄成多温柔多可爱!
恰像馥郁的玫瑰花心的毛虫,
它把你含苞欲放的美名污败!
哦,多少温馨把你的罪过遮蒙!
那讲述你的生*的长舌,
想对你的娱乐作淫猥的评论,
威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,清末民初在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。
Weary with toil, I haste me to my bed,
The dear repose for limbs with tr*el tired;
But then begins a journey in my head,
To work my mind, when body's work's expired:
For then my thoughts, from far where I abide,
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see
S*e that my soul's imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which, like a jewel hung in ghastly night,
Makes black night beauteous and her old face new.
Lo! thus, by day my limbs, by night my mind,
For thee and for myself no quiet find.
精疲力竭,我赶快到床上躺下,
去歇息我那整天劳顿的四肢;
但马上我的头脑又整装出发,
以劳我的心,当我身已得休息。
因为我的思想,不辞离乡背井,
虔诚地趱程要到你那里进香,
睁大我这双沉沉欲睡的眼睛,
向着瞎子看得见的黑暗凝望;
不过我的灵魂,凭着它的幻眼,
把你的倩影献给我失明的双眸,
像颗明珠在阴森的夜里高悬,
变老丑的黑夜为明丽的白昼。
这样,日里我的腿,夜里我的心,
为你、为我自己,都得不着安宁。
Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written embassage,
To witness duty, not to show my wit:
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul's thought, all naked, will bestow it;
Till whatsoever star that guides my moving
Points on me graciously with fair aspect
And puts apparel on my tatter'd loving,
To show me worthy of thy sweet respect:
Then may I dare to boast how I do love thee;
Till then not show my head where thou mayst prove me.
我爱情的至尊,你的美德已经
使我这藩属加强对你的拥戴,
我现在寄给你这诗当作使臣,
去向你述职,并非要向你炫才。
职责那么重,我又才拙少俊语,
难免要显得*裸和她相见,
但望你的妙思,不嫌它太粗鄙,
在你灵魂里把它的*裸遮掩;
莎士比亚是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”。
When I do count the clock that tells the time,
And see the br*e day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white;
When lofty trees I see barren of le*es
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in she*es
Borne on the bier with white and bristly beard,
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
S*e breed, to br*e him when he takes thee hence.
当我数着壁上报时的自鸣钟,
见明媚的白昼坠入狰狞的夜,
当我凝望着紫罗兰老了春容,
青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
当我看见参天的树枝叶尽脱,
它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
夏天的青翠一束一束地就缚,
带着坚挺的白须被舁上殓床;
于是我不禁为你的朱颜焦虑:
终有天你要加入时光的废堆,
既然美和芳菲都把自己抛弃,
眼看着别人生长自己却枯萎;
没什么抵挡得住时光的毒手,
除了生育,当他来要把你拘走。
O, that you were yourself! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live:
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give.
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination: then you were
Yourself again after yourself's decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts! Dear my love, you know
You had a father: let your son say so.
哦,但愿你是你自己,但爱呀,你
终非你有,当你不再活在世上:
对这将临的日子你得要准备,
快交给别人你那俊秀的肖像。
这样,你所租赁的朱颜就永远
不会有满期;于是你又将变成
你自己,当你已经离开了人间,
既然你儿子保留着你的倩影。
莎士比亚的经典爱情诗
在日常生活或是工作学*中,大家最不陌生的就是诗了吧,诗具有精炼含蓄的特点,起着反映社会生活、表达思想感情的作用。你还在找寻优秀经典的诗吗?以下是小编收集整理的莎士比亚的经典爱情诗,仅供参考,欢迎大家阅读。
第18首 十四行诗
By William Shakespeare
莎士比亚威廉
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
能不能让我来把你比作夏日?
你可是更加可爱,更加温婉;
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
狂风会吹落五月里盛开的花朵,
夏季的日子又未免太短暂;
Sometime too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed;
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他那金彩的脸色也会被遮暗;
And every fair from fair sometimes declines,
By chance or nature’s changing course untrimmed;
每一样美呀,总会(离开美丽)凋落,
被时机或者自然的代谢所摧残;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou own;
但是你永久的夏天决不会凋枯,
你永远不会失去你美的形象;
Nor shall death brag thou wander in his shade,
When in eternal lines to time thou grow:
死神夸不着你在他影子里的踟蹰,
你将在不朽的诗中与时间同长;
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。
(屠岸 译)
莎士比亚经典爱情语录诗歌
聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。 ---莎士比亚
我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。 ---莎士比亚
懦夫在未死以前,就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。 ---莎士比亚
外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。
没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。----莎士比亚
黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。---莎士比亚
拓展:莎士比亚语录
1、爱比**重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光。
2、青春是一个短暂的美梦,当你醒来时,它早已消失无踪。
3、我曾路过你的心,不是我不想停留,而是你不肯收留。
4、爱和炭相同。烧起来,得没法叫它冷却。
5、天啊,男人不变心,他就是十全十美了。
6、你还能说苦啊,最苦没有了’你的苦,还不曾苦到底呢。
7、在命运的颠沛中,最可以看出人们的气节。
8、不良的*惯会随时阻碍你走向成名、获利和享乐的路上去。
9、你是我猜不到的不知所措,我是你想不到的无关痛痒。
威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,清末民初在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。
莎士比亚爱爱自己,怎么能爱别人?
婚姻是青春的结束,
人生的开始。
爱是温柔的吗?
它太粗暴、太专横、太野蛮了;
它像荆棘一样刺人。
真诚的爱情永远不是一条*坦的大道。
吻是恋爱生活上的一首诗。
爱的黑夜有中午的阳光。
如果说「喜欢」不需要理由的话,
那么「憎恨」也就不需要什么依据。
最甜的蜜糖可以使味觉麻木;
不太热烈的爱情才会维持久远;
太快和太慢,结果都不会圆满。
悲哀是爱情的证据。
但是,
深深的悲哀是判断力不足的证据。
原文: Not love yourself, how can you love others?
Marriage is the end of youth,
The beginning of life.
Love is you?
It's too rude, too boisterous, too brutal;
It prick like a thorn.
True love is never a smooth road.
Kiss is the love life of a poem.
Love's night is noon's Sun.
If you say "like" don't need a reason,
"Hating" on what basis do not need.
The sweet honey taste, numbness;
Not very passionate love before long;
Too fast and too slow, the results are not satisfactory.
Sad is the evidence of love.
But,
Deep sorrow is evidence of a lack of judgment.
注:作者威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616年),欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。
拓展阅读:著名爱情诗
Wild nights! Wild nights!暴风雨夜,暴风雨夜!
Were I with thee,我若和你,同在一起,
Wild nights should be暴风雨夜就是
Our luxury!豪奢的喜悦!
Futile the winds风,无能为力——
To a heart in port,心,已在港内——
Done with the compass,罗盘,不必——
Done with the chart.海图,不必!
Rowing in Eden!泛舟在伊甸园——
Ah! the sea!啊!海!
Might I but moor但愿我能,今夜,泊在——
To-night in thee!你的水域!
引导语:孤单不是与生俱来,而是由你爱尚上个人的那一刻开始。下面是小编收集的莎士比亚的爱,欢迎大家阅读!
第18首 十四行诗
By William Shakespeare
莎士比亚威廉
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
能不能让我来把你比作夏日?
你可是更加可爱,更加温婉;
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
狂风会吹落五月里盛开的花朵,
夏季的日子又未免太短暂;
Sometime too hot the eye of he*en shines
And often is his gold complexion dimmed;
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他那金彩的脸色也会被遮暗;
And every fair from fair sometimes declines,
By chance or nature’s changing course untrimmed;
每一样美呀,总会(离开美丽)凋落,
被时机或者自然的代谢所摧残;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou own;
但是你永久的夏天决不会凋枯,
你永远不会失去你美的形象;
Nor shall death brag thou wander in his shade,
When in eternal lines to time thou grow:
死神夸不着你在他影子里的踟蹰,
你将在不朽的诗中与时间同长;
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。
(屠岸 译)
莎士比亚经典爱情语录
聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。 ---莎士比亚
我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。 ---莎士比亚
懦夫在未死以前,就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。 ---莎士比亚
外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。
没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。
----莎士比亚
黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。
---莎士比亚
1.黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。——《麦克白》
2.生存还是毁灭,这是个问题。——《哈姆雷特》
3.一个人思虑太多,就会失去做人的乐趣。
4.在时间的大钟上,只有两个字——现在。
5.我荒废了时间,时间便把我荒废了。
6.爱所有人,信任少数人,不负任何人。——《皆大欢喜》
7.“要和一个男人相处的快乐,你应该多多了解他而不必太爱他;要和一个女人相处的快乐,你应该多爱她,却别想要了解她!”
8.适当的悲哀可以表示感情的深切,过度的伤心却可以证明智慧的欠缺。——《罗密欧与朱丽叶》
9.名字代表什么?我们所称的玫瑰,换个名字还是一样芳香。——《罗密欧与茱丽叶》
10.决心不过是记忆的奴隶,它会根据你的记忆随意更改。——《哈姆雷特》
11.简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰——《哈姆莱特》
12.没有受过伤的人,才会讥笑别人身上的伤痕!——《罗密欧与朱丽叶》
13.生命中令人悲伤的一件事是你遇到了一个对你来说很重要的人,但却最终发现你们有缘无份,因此你不得不放手。
14.一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。
15.我比昨天多爱你一点,又比明天少一点。
16.我们常装出信仰的表情和虔诚的举动,却用糖衣来包裹恶魔的本性。——《哈姆雷特》
17.无言的纯洁的天真,往往比说话更能打动人心。
18.人假使做了无耻的事,总免不了还要用加倍的无耻来抵赖。——《冬天的故事》
19.别在树下徘徊,别在雨中沉思,别在黑暗中落泪。向前看,不要回头,只要你勇于面对抬起头来,就会发现,此刻的阴霾不过是短暂的雨季。向前看,还有一片明亮的天,不会使人感到彷徨。——《暴风雨》
20.人的一生是短的,但如果卑劣地过这一生,就太长了。
21.地狱里空空荡荡,魔鬼都在人间。——《暴风雨》
22.女人是用耳朵恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱。
23.真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明。——《维洛那二绅士》
24.不太热烈的爱情才会维持久远。
25.别和意志坚定的人争辩,因为他们可以改变事实!
26.多听,少说,接受每一个人的责难,但是保留你的最后裁决。
27.宁愿做一朵篱下的野花,不愿做一朵受恩惠的蔷薇。与其逢迎献媚,偷取别人的欢心,毋宁被众人所鄙弃。——《无事烦恼》
28.没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
29.世间的很多事物,追求时候的兴致总要比享用时候的兴致浓烈。——《威尼斯商人》
30.世上本无所谓好和坏,思想使然。——《哈姆雷特》
31.酒——以水的状态流淌,以火的性格燃烧。
32.在灰暗的日子中,不要让冷酷的命运窃喜;命运既然来**我们,就应该用处之泰然的态度予以报复。
33.我们所要做的事,应该一想到就做;因为人的想法是会变化的,有多少舌头,多少手,多少意外,就会有多少犹豫,多少迟延。
34.时间会刺破青春表面的彩饰,会在美人的额上掘深沟浅槽;会吃掉稀世之珍!天生丽质,什么都逃不过他那横扫的镰刀。
35.成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。——《哈姆雷特》
36.为王者无安宁。——《亨利四世》
37.人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的心。——《哈姆雷特》
38.报复不是勇敢,忍受才是勇敢。——《雅典的泰门》
39.子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。——《诗经版诗歌》
40.有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。
41.即使被关在果壳之中,我仍自以为是无限宇宙之王。——《哈姆雷特》
42.你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞; 你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地; 你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。 我害怕你对我也是如此之爱。
43.隐藏的忧伤如熄火之炉,能使心烧成灰烬。
44.青春时代是一个短暂的美梦,当你醒来时,这早已消失得无影无踪了。
45.明智的人决不坐下来为失败而哀号,他们一定乐观地寻找办法来加以挽救。
46.凡事需多听但少言。聆听他人之意见,但保留自己之判断。——《哈姆雷特》
47.我唯一的爱来自我唯一的恨。——《罗密欧与朱丽叶》
48.该放弃的决不挽留。
49.你要看见朋友之间用得着不自然的礼貌的时候,就可以知道他们的感情已经衰落。
50.要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。——《李尔王》
51.爱情是一朵生长在绝崖边缘的花,要想采摘它必须有勇气。
1、爱情不过是一种疯。 —— 莎士比亚
2、忠诚的爱情充溢在我的心里,我无法估计自己享有的财富。 —— 莎士比亚
3、不太热烈的爱情才会维持久远。 —— 莎士比亚
4、爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是走一条*坦的道路的。 —— 莎士比亚
5、共同语言的基础上的。 —— 莎士比亚
6、女人是用耳朵恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱。 —— 莎士比亚
7、我承认天底下再没有比爱情的责罚更痛苦的,也没有比服侍它更快乐的事了。 —— 莎士比亚
8、不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也像它一样的无常。 —— 莎士比亚
9、爱比**重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光。 —— 莎士比亚
10、爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。 —— 莎士比亚
11、真实爱情的途径并不*坦。 —— 莎士比亚
12、真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明。 —— 莎士比亚
不爱自己,怎么能爱别人?
1. The love, is same with the coal, burns, must try to find solutionto call it to cool. Let it wilfully, that must scorch a heart
莎士比亚最浪漫的情:诗诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
莎士比亚十四行浪漫情诗
莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。
内容如下:
Shakespeare Sonnet 12
When I do count the clock that tells the time,
And see the br*e day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white:
When lofty trees I see barren of le*es,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green, all girded up in she*es,
Born on the bier with white and bristly beard;
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
S*e breed, to br*e him when he takes thee hence.
译本1、辜正坤译
当我数着壁上报时的自鸣钟,
见明媚的白昼坠入狰狞的夜,
当我凝望着紫罗兰老了春容,
青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
当我看见参天的树枝叶尽脱,
它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
夏天的青翠一束一束地就缚,
带着坚挺的白须被舁上殓床;
于是我不禁为你的朱颜焦虑:
终有天你要加入时光的废堆,
既然美和芳菲都把自己抛弃,
眼看着别人生长自己却枯萎;
没什么抵挡得住时光的毒手 ,
除了生育,当他来要把你拘走。
译本2、高黎*译
当吾心数钟报时,
看着明昼入噩夜,
当望罗兰春色逝,
乌黑卷发白若雪;
目睹大树落叶纷,
绿荫不复牧人遮;
夏日青苗成束捆,
挺白须芒装灵车。
不禁担忧君终人,
既然媚妍有尽时,
但见蕾绽已萎枯;
时光镰刀不可挡,
除非留后替君扛。
译本3、曾瑜阳译
时光款款无从数,
引导语:感情有时候只是一个人的事情。和任何人无关。爱,或者不爱,只能自行了断。我们一起来学*下面的经典爱吧。
哦,决不,爱是亘古长明的灯塔,
它定睛望着风暴却无不为之动;
爱又是指引迷舟的一颗星,
你可量它多高,它所值却无穷。
爱不受时光的播弄,尽管红颜,
和皓齿难免不受时光的毒手;
爱并不因瞬息的改变而改变,
它巍然矗立直到末日的尽头。
是什么留住了我的眼泪
是天上的星星还是霓虹灯
又一次要和爱情说再见
扬起头不流泪
《心痛的感觉》爱情诗
是什么忍住了我的伤悲
是街上的行人还是夜色太美
我独自穿过了匆匆人群
一个人不流泪
我告诉自己爱情已远去
何必又何必
何必再想你
这一份冷漠它掩盖了我
心痛的感觉
它浸蚀了我
莎士比亚的情诗古诗
莎士比亚的情话
莎士比亚情话
莎士比亚诗句
莎士比亚的诗句
莎士比亚的名句
莎士比亚的名言
莎士比亚句子
莎士比亚名言
莎士比亚名句
莎士比亚的爱情名言
莎士比亚爱情名言
名言莎士比亚
莎士比亚的句子
莎士比亚格言
莎士比亚的格言
莎士比亚写过的古诗
莎士比亚语录
莎士比亚台词
莎士比亚名言爱情
莎士比亚经典情话
莎士比亚说的名言
形容莎士比亚的古诗
莎士比亚书的名言
莎士比亚句子迷
莎士比亚说过的名言
莎士比亚诗句英文
莎士比亚的名言大全
浪漫的诗句莎士比亚
关于莎士比亚的名言