关于四行的古诗三首的文字专题页,提供各类与四行的古诗三首相关的句子数据。我们整理了与四行的古诗三首相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果四行的古诗三首未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。
十四行诗
在我们*凡的日常里,大家都有了解过十四行诗吗?以下是小编帮大家整理的十四行诗,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
十四行诗,又译“商籁体”,为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。欧洲一种格律严谨的抒情诗体。最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。由两节四行诗和两节三行诗组成,每行11个音节,韵式为ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,CDC。另一种类型称为“莎士比亚体”(Shakespearean)或“伊丽莎白体”,由三节四行诗和两行对句组成,每行10个音节,韵式为ABAB,CDCD,EFEF,GG。
十四行诗的历史
自欧洲进入文艺复兴时代之后,这种诗体获得广泛的运用。意大利的诗人彼得拉克成了运用十四行诗体最主要的代表。他一生写了三百七十五首十四行诗,汇集成《抒情诗集》,献给他的情人劳拉。在他笔下的十四行诗,每首分成两部分:前一部分由两段四行诗组成,后一部分由两段三行诗组成,即按四、四、三、三编排。其押韵格式为ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,CDC。每行诗句十一个章节,通常用抑扬格。
彼得拉克的十四行诗形式整齐,音韵优美,以歌颂爱情,表现人文主人思想为主要内容。他的诗作在内容和形式方面,都为欧洲资产阶级抒情诗的发展开拓了新路。同时代的意大利诗人和后来其他国家的一些诗人,都曾把彼得拉克的诗作,视为十四行诗的典范,竞相仿效。因此,人们又称它为彼得拉克诗体。
十六世纪初,十四行诗体传到英国,风行一时,到十六世纪末,十四行诗已成了英国最流行的诗歌体裁。产生了锡德尼、斯宾塞等著名的十四行诗人。莎士比亚进一步发展并丰富了这一诗体,一生写下一百五十四首十四行诗。莎士比亚的诗作,改变了彼得拉克的格式,由三段四行和一副对句组成,即按四、四、四、二编排,其押韵格式为ABAB,CDCD,EFEF,GG。每行诗句有十个抑扬格音节。
莎士比亚的`十四行诗,比彼得拉克更向前迈进一步,主题更为鲜明丰富,思路曲折多变,起承转合运用自如,常常在最后一副对句中点明题意。后来,弥尔顿、华兹华斯、雪莱、济慈等人也曾写过一些优秀的十四行诗。
各国的十四行诗
意大利十四行诗
意大利十四行诗分为两段,先八后六。前八句韵牌是 a-b-b-a, a-b-b-a。后六句有两种,c-d-e-c-d-e,或者 c-d-c-c-d-c。第九句不止改韵牌,很多时候题目或感觉也不一样。
意大利十四行诗的规则由 Guittone dArezzo (1235年 - 1294年)所建,他自己写了将*300首。最著名的早期十四行诗人是 Francesco Petrarca (1304年 - 1374年)。别的意大利诗人也写了一些十四行诗,如 Dante Alighieri (1265年 - 1321年) 和 Guido Cavalcanti (~1250年 - 1300年)。
英国十四行诗
详见: 莎士比亚十四行诗
意大利十四行诗传入英国之后,结构改变。英国类分为3段四句加最后两句。最后的两句通常与前面的大不相同,比意大利类第九句改变更厉害。一般英国十四行诗的韵牌是 a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g, 或者 a-b-a-b, b-c-b-c, c-d-c-d, e-e。
现代十四行诗
白话文时兴之后,十四行诗变得很少见,但是19世纪和20世纪还是有人写,如法国的 Arthur Rimbaud 和 Stéphane Mallarmé。现在还有专门发表十四行诗的网站。
*十四行诗
代表性的诗人为冯至、白马
内蒙古剧作家、诗人白马〔马世新〕于上世纪八十年代初创作了一百多首*十四行诗,并于1997年由远方出版社出版了十四行诗集《爱的纪念碑》。作者将这一泊来诗体与*传统诗歌审美观念相结合,创作出了一种适合*普通读者欣赏*惯的十四行诗样式。其诗为三段式,押韵格式为:abba,abba,cdcdcd。其风格特点是语言自然朴实,节奏清晰流畅,富于感性、悟性、情趣和哲理,适合各层面的读者阅读欣赏。
十四行诗,音译为“商籁体”。源出普罗旺斯语Sonet。 起初泛指中世纪流行于民间、用歌唱和乐器伴奏的短小诗歌。
意大利中世纪的“西西里诗派”诗人雅科波达连蒂尼(生年不详,约卒于1246至1250年间),是第一个采用这种诗歌形式,并使之具有严谨的格律的文人作者。十四行诗有固定的格式。它由两部分组成,前一部分是两节四行诗,后一部分是两节三行诗,共十四行。每行诗句通常是11个音节,抑扬格。每行诗的末尾押脚韵,其排列方式是:ABAB,ABAB,CDE,CDE。它和歌谣、抒情短歌同为当时意大利抒情诗中流行的体裁。
13世纪末,十四行诗体的运用由抒情诗领域扩及叙事诗、教谕诗、政治诗、讽刺诗,押韵格式也逐渐变化为:ABBA,ABBA,CDC,DCD,或ABBA,ABBA,CDC,EDE。
文艺复兴时期诗人彼特拉克是这种诗体的主要代表。他一生写了 300多首十四行诗。他断承“西西里诗派”、“温柔的新体诗派”的传统,以浪漫的激情,优美的音韵,丰富多采的色调,表现人物变化而曲折的感情,注进了新时代的人文主义思想。彼特拉克的十四行诗在艺术上更加完美,成为其他国家诗人后来竞相模仿的重要诗体,对欧洲诗歌的发展产生了重大影响。因此,意大利体的十四行诗又称彼特拉克体。
十四行诗在意大利文艺复兴时期繁荣兴盛。诗人梅迪契、米开朗琪罗、博亚尔多、塔索等,都是优秀的十四行诗作者。其后,它又成为“马里诺诗派”、“阿卡迪亚诗派”喜爱的体裁。早期浪漫主义诗人破除传统的框框,追求自由不拘的诗歌形式,十四行诗一度被冷落,但19世纪下半叶又得到复兴,卡尔杜齐、邓南遮等均留下了佳作。20世纪继续流行于诗歌创作。
在意大利文艺复兴文学的影响下,十四行诗传入法、英、德、西诸国,并适应各国语言的特点,产生了不同的变体。马罗首先把它移植到法国。“里昂派”诗人拉贝,“七星诗派”诗人龙萨、杜倍雷的作品,使十四行诗成为16世纪法国的重要诗歌形式。
16世纪初叶,萨里、华埃特把十四行诗介绍到英国。诗的格式演变为三节四行诗和一副对句,押韵的方式是ABAB,CDCD,EFEF,GG。在这种类型之外又产生了其他变体。16世纪末,十四行诗成为英国最流行的诗体之一,产生了像锡德尼、 斯宾塞这样著名的十四行诗人。 莎士比亚进一步丰富和发展了这一诗体。他的十四行诗体(又称伊丽莎白体),也由三节四行诗和一副对句组成,以形象生动、结构巧妙、音乐性强、起承转合自如为特色,常常在最后一副对句中概括内容,点明主题,表达出新兴资产阶级的理想和情怀。以后,弥尔顿、华兹华斯、雪莱、济慈等也以写作优秀的十四行诗享有声誉。
十四行诗传入德国较晚。 奥皮茨在 《德国诗论》(1624)里最先倡导十四行诗,制定诗歌格律的规则,对德国诗歌的发展产生了作用。歌德和浪漫派诗人对这一形式也很重视。
Sonnet在汉语中早期被音译成商籁体,后来被意译的“十四行诗”代替,但新的译法有不准确的对方。首先,sonnets通常是十四行,但也有变体,如莎士比亚的154首sonnets中的第99首是15行,而第126首只有12行。另外,“十四行诗”的称谓也没有涵括sonnets的其它特点。这或许也反映了用汉语翻译一个外来诗歌体裁时面临的处境与取舍吧。Sonnet这个词可追溯到拉丁文sonus(声音),于是跟英语单词sound和song的词根son有*亲关系。它直接从意大利语sonetto演化而来,也与中世纪法国南部普罗旺斯语(Provencal)中的sonet (短歌) 有关。简单地说,sonnet是指一种抒情短诗,一般来说有14行,每一行有特定的韵律,而行与行之间有固定的押韵格式。
(一)
对天生的尤物我们要求蕃盛,
以便美的玫瑰永远不会枯死,
但开透的花朵既要及时雕零,
就应把记忆交给娇嫩的后嗣;
但你,只和你自己的明眸定情,
把自己当燃料喂养眼中的火焰,
和自己作对,待自己未免太狠,
把(一片丰沃的土地变成荒田。
你现在是大地的清新的点缀,
又是锦绣阳春的唯(一的前锋,
为什么把富源葬送在嫩蕊里,
温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?
可怜这个世界吧,要不然,贪夫,
就吞噬世界的份,由你和坟墓。
(二)
当四十个冬天围攻你的朱颜,
在你美的园地挖下深的战壕,
你青春的华服,那么被人艳羡,
将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
那时人若问起你的美在何处,
哪里是你那少壮年华的宝藏,
你说,“在我这双深陷的眼眶里,
是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。”
你的美的用途会更值得赞美,
∪绻隳芄凰担拔艺饽靶⊥?
将总结我的账,宽恕我的老迈,”
证实他的美在继承你的血统!
这将使你在衰老的暮年更生,
并使你垂冷的血液感到重温。
(三)
照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,
说现在这庞儿应该另造(一副;
如果你不赶快为它重修殿堂,
就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。
因为哪里会有女人那么淑贞
她那处女的胎不愿被你耕种?
哪里有男人那么蠢,他竟甘心
做自己的坟墓,绝自己的血统?
你是你母亲的镜子,在你里面
她唤回她的盛年的芳菲四月:
同样,从你暮年的窗你将眺见——
纵皱纹满脸——你这黄金的岁月。
但是你活着若不愿被人惦记,
就独自死去,你的肖像和你一起。
(四)
俊俏的浪子,为什么把你那份
美的遗产在你自己身上耗尽?
造化的馈赠非赐予,她只出赁;
她慷慨,只赁给宽宏大量的人。
那么,美丽的鄙夫,为什么滥用
十四行诗歌三首
《愿你降临到人间》
你是一个美丽的女神,
我虔诚地把你来供奉。
我从来不敢与你对视,
焚香上供都来去匆匆。
你分明向我呈现微笑,
我瞥见后萌生了爱情。
你毅然从佛龛里下来,
走进了我的心灵之中。
我不再忍受痛苦折磨,
我要向你来倾诉心声:
温柔可爱的姑娘,
我对你情有独钟。
愿你降临到人间,
造福于普通百姓。
《做你现实的朋友》
你十年前的`面影依稀。
再次见到你,
觉得你*常,
根本不美丽。
你QQ头像,
经过技术处理。
说不完的话题,
令我激动不已。
我再细看你,
却变得亮丽。
我远离网络,
回到现实里。
做你真实的朋友,
实现人生的价值。
《将事业进行到底》
拥抱你,
情感会如决堤的洪水,
一泻千里。
我难以抑制,
任冲动肆意横行,
名声扫地。
不拥抱你,
爱的狂潮逐渐*息,
深埋心里。
珍惜相会的时光,
快乐交流,
幸福甜蜜。
彼此取长补短,
将事业进行到底。
十四行诗现代诗(通用9首)
在日常学*、工作抑或是生活中,大家或多或少都接触过一些经典的诗句吧,诗句具有语言节奏鲜明的特点。那么什么样的诗句才更具感染力呢?以下是小编整理的十四行诗现代诗,仅供参考,希望能够帮助到大家。
● 思念,让月光托起
尽管是坚硬地挥手,涌动的文思
还是越不了尘世里一种美的飞袭
它使一切的蜷缩,都弯成了牧歌
牧歌的旋律,合上了月光的拍子
震响夜色的,该是眼眸里的忧思
纠缠的困惑扇动心底古老的真谛
它直直地刺穿了时光赠与的年华
以柳丝的姿态呈现在自身的体内
思念是一支风笛,忧伤何尝不是
荡气回肠的曲,淙淙地灌涌成河
河水伴着月光的幽波,流入心海
月光,悄然地昭示了容颜的清晰
一帘黑色的软体从腮的两边散落
幽幽护我,点出宿命认识的名字
● 致太阳
你是宇宙间最教生命感奋的主题
你亮出的绚丽,有如花环般真挚
天与地穿透了你高标的均衡意识
不会劳损的灵魂,恒耀于你的系
时间的节拍转动于你炫赫的扬厉
你的气质亘古为黑夜觳觫的礼拜
你威慑的锋芒是没有音程的光体
你本色的软晕再生了月魂的华贵
你的宏德让黄昏的江河聚满金子
你用红粉衔接自己与大地的缝隙
多少的慵散让你召唤得儒雅风流
多少的怠倦让你沐浴出环环神采
啊!太阳!你在路端撒播的霞彩
正是仁者在西部寻访的血之真实
俗
每当跨进世俗的家
家里总会叨叨唠唠
没有诗意的话语
只有金钱揪心的责备
奸商手里有大沓钞票
高贵的'手里只有清白的诗行
妻子蛮怨,母亲恨铁不成钢
低垂着高傲的头颅
头颅中构思着灵感的篇章
粗暴的狂韬在我耳旁萦绕
低毁诗抄变成四蹄奔跑
挣着迷幻的钞票虚伪又缥缈
手里散发出铜臭的味道
而憨厚的嘴唇只会吐出美妙的诗稿
元宵节
新春的春潮刚刚释放
大地即将穿上春姑娘赐予的春妆
元宵佳节的热浪又粉墨登场
莎士比亚十四行诗,最有名的是哪一段?最经典的又是哪一段?最让您寻的又是哪一段?全文有英文对照的哦。莎士比亚十四行诗,结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
一
对天生的尤物我们要求蕃盛,
以便美的玫瑰永远不会枯死,
但开透的花朵既要及时雕零,
就应把记忆交给娇嫩的后嗣;
但你,只和你自己的明眸定情,
把自己当燃料喂养眼中的火焰,
和自己作对,待自己未免太狠,
把一片丰沃的土地变成荒田。
你现在是大地的清新的点缀,
又是锦绣阳春的唯一的前锋,
为什么把富源葬送在嫩蕊里,
温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?
可怜这个世界吧,要不然,贪夫,
就吞噬世界的份,由你和坟墓。
二
当四十个冬天围攻你的朱颜,
在你美的园地挖下深的战壕,
你青春的华服,那么被人艳羡,
将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
那时人若问起你的美在何处,
哪里是你那少壮年华的宝藏,
你说,“在我这双深陷的眼眶里,
是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。”
你的美的用途会更值得赞美,
如果你能够说,“我这宁馨小童
将总结我的账,宽恕我的老迈,”
证实他的美在继承你的血统!
这将使你在衰老的暮年更生,
并使你垂冷的血液感到重温。
三
照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,
说现在这庞儿应该另造一副;
如果你不赶快为它重修殿堂,
就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。
因为哪里会有女人那么淑贞
她那处女的胎不愿被你耕种?
哪里有男人那么蠢,他竟甘心
做自己的坟墓,绝自己的血统?
你是你母亲的镜子,在你里面
她唤回她的盛年的芳菲四月:
同样,从你暮年的窗你将眺见——
纵皱纹满脸——你这黄金的岁月。
但是你活着若不愿被人惦记,
就独自死去,你的肖像和你一起。
十四行无题诗3首
【之一】
在铜臭充诉的天地里,我和你
全都把所有的梦想和欲望
悬挂在那一根疼痛的枝头上
伴随着一缕缕阳光和风雨的真情实感
不得不把流浪的身影
真实地刻写在那一块块石头上面
青春的故事与诺言,壮美
在许多疼痛的呓语声中
终于发现了他和她都在欺骗自己和别人
然后,共同欺骗那一群打工仔
生活的净土,洒落了许多五颜六色
在苍茫的空间里,你和我
一无所有了心灵所执著的`那一份爱心
制作成一幅幅广告张贴在天地间……
【之二】
当我唱起了那一首流浪者之歌的时候
天空已经晴朗一片,真的
所有的楼群都在我和你的眺望着我
仿佛,在对我大声地说道
——你好吗一切都好吗?
是啊,我的心疼变成了一颗颗闪烁的泪珠
沉沉地溅落于脚下的那一条水泥路
破碎了许多无辜的追求与梦想
在不同的目光当中,让我读到了
那一位昂扬走在我身后的穿新装的老皇帝
难道中,让我停下了脚步顶礼膜拜
把一个个的为什么涂上了色彩
然后,张贴在每一个惊奇注目的人的脸庞上
人类本真的文明就是从流浪中回归……
【之三】
在许多梦寐以求的过程当中,他和她
默默着许多无辜的记忆和春秋
我,把满怀的心事全都向他和她叙说
许多年之后,才知道一切都是假的
于是,就把那一本粉红色的日记一张张撕掉
把它摆在那一块石头上,点燃
所有的诺言,全都变成了缕缕尘埃飘荡
在一次次的忏悔心思里,坠落
只好中,打开心扉掩饰着那些苦笑
在花草的根部共同着心与心的那一份邪念
站在大河面前思索,浪花的清唱
带着我和你的愿望漂泊梦想
回归那一片土地的心底,滋润着
田园风景所留痕下来的那一页页画卷……
But if thou live, remebered not to be,
Die single, and thine image dies with thee.
你若活着,却不愿被人记起,
那就独自死去,同你的肖像一起。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
From fairest creatures we desire increase,
That rhereby beautu' s rose might never die.
天生之尤物应多多繁衍,
以使美丽的玫瑰永不凋残。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
对待娇弱的自己,你是那么残忍。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
盛开的花终有凋零的日子,
而他的后嗣可以将其记忆延续:
可是你啊,只专注于自己明亮的眼睛,
宁肯用自己做燃料也要喂饱眼中的欲焰,
与自己为敌,你把丰饶的田野变成荒原。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
你匆匆老去,
你的孩子也匆匆成长起来;
你青春时浇灌的新鲜血液,
当你年老时仍辉映着你年少的倩影。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
你为何不用更有力的方式,
来挑战这血腥的暴君——时间?
你为何不用比我的诗更为神圣的武器,
来抵御你的老迈衰枯?
你如今正处于金色年华的顶峰,
那许多未被开垦的处女地,
贞洁地企盼着你把鲜花来播种,
孕育出的花朵比画像更似你的真容:
只有生命之线才能将生命绵绵延续,
我笨拙的墨迹和时间之笔,
怎能描绘出你秀雅的内心和脱俗的外表?
怎能让你在世人眼前再现?
献出自己,你便能在世上永葆青春,
你必须用你绝妙的天赋,让自己在天地间永存。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
Whose speechless song, being many, seeming one,
Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."
无言的曲调,不约而同地为你
唱着同一首歌:“如若你孤身一人,便将一事无成。”
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
When I consider every thing that grows
Hold in perfection but a little moment,
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment.
我琢磨着所有成长着的东西,
它们都只有那么短的全盛时期,
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
公元七六二年,成都尹严武入朝,蜀中发生动乱,杜甫一度避往梓州,翌年安史之乱*定,再过一年,严武还镇成都。杜甫得知这位故人的消息,也跟着回到成都草堂。这时他的心情特别好,面对这生气勃勃的景象,情不自禁,写下了这一组即景小诗。兴到笔随,事先既未拟题,诗成后也不打算拟题,干脆以“绝句”为题。
诗的上联是一组对仗句。草堂周围多柳,新绿的柳枝上有成对黄鹂在欢唱,一派愉悦景象,有声有色,构成了新鲜而优美的意境。“翠”是新绿,“翠柳”是初春物候,柳枝刚抽嫩芽。“两个黄鹂鸣翠柳”,鸟儿成双成对,呈现一片生机,具有喜庆的意味。次句写蓝天上的白鹭在自由飞翔。这种长腿鸟飞起来姿态优美,自然成行。晴空万里,一碧如洗,白鹭在“青天”映衬下,色彩极其鲜明。两句中一连用了“黄”、“翠”、“白”、“青”四种鲜明的颜色,织成一幅绚丽的图景;首句还有声音的描写,传达出无比欢快的感情。
诗的下联也由对仗句构成。上句写凭窗远眺西山雪岭。岭上积雪终年不化,所以积聚了“千秋雪”。而雪山在天气不好时见不到,只有空气清澄的晴日,它才清晰可见。用一“含”字,此景仿佛是嵌在窗框中的一幅图画,*在目前。观赏到如此难得见到的美景,诗人心情的舒畅不言而喻。下句再写向门外一瞥,可以见到停泊在江岸边的船只。江船本是常见的,但“万里船”三字却意味深长。因为它们来自“东吴”。当人们想到这些船只行将开行,沿岷江、穿三峡,直达长江下游时,就会觉得很不*常。因为多年战乱,水陆交通为兵戈阻绝,船只是不能畅行万里的。而战乱*定,交通恢复,才看到来自东吴的船只,诗人也可“青春作伴好还乡”了,怎不叫人喜上心头呢?“万里船”与“千秋雪”相对,一言空间之广,一言时间之久。诗人身在草堂,思接千载,视通万里,胸次何等开阔!
全诗看起来是一句一景,是四幅独立的图景。而一以贯之,使其构成一个统一意境的,正是诗人的内在情感。一开始表现出草堂的春色,诗人的情绪是陶然的,而随着视线的游移、景物的转换,江船的出现,便触动了他的乡情。四句景语就完整表现了诗人这种复杂细致的内心思想活动。
◎草穗里的箭
那支箭,落进了茂密的草穗里
箭尾结出另一穗干瘪的草籽
草穗丰满、微黄。箭羽微白
显眼地格格不入地立于草穗中
是向时光举起投降的手臂,还是
要立起一面属于自己的旗帜
草穗里的箭,竖起了岁月的疼痛
射箭的人保持着不拔走的理由
那支箭,把金属的头颅插入泥土
多像羊群里藏着一匹伪装的狼
我把它看得异常透彻,清晰明了
借用箭的手法,我来到你们中间
风吹草动,我的木讷毅然决然
哦,我与你们就这样地格格不入
◎再见堰塞湖
这一次,清澈之水已不再洗濯
疼痛。拿到土地征用和房屋拆迁
补偿的人家,从土屋搬进别墅
清澈的湖水彻底清澈了浑浊的回忆
加固的堤岸是一面面陡坡,靠岸的
水,抚弄山的倒影,一张张
青翠的新面孔,呈现出*新的
生机,花椒树上挂满了青翠的玉
再见堰塞湖,牛栏江已变得温柔
一汪清波含情脉脉。浣衣的女子
盛开成湖畔最迷人最耐看的花朵
虽然我只是沿岸匆匆而过,心里
慰藉多多。没有了心惊肉跳的恐惧
再见堰塞湖,不见了曾经的悲伤
◎*静的日子
归于*静的日子,是面祥和的镜子
落入里面的朵朵白云,带着笑意
装扮成捕鱼人的样子,在岸边
我捕获了白云朵朵的好心情,和你
湖心一样湛蓝的初心。我看见了
在你梦里的样子,却不知哪朵白云
是你的替身。江风吹过,湖面上
波光粼粼,荡漾不可收藏的心的涟漪
*静的日子,又泛起不*静的心绪
莎士比亚最浪漫的情:诗诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
莎士比亚十四行浪漫情诗
莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。
内容如下:
Shakespeare Sonnet 12
When I do count the clock that tells the time,
And see the br*e day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white:
When lofty trees I see barren of le*es,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green, all girded up in she*es,
Born on the bier with white and bristly beard;
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
S*e breed, to br*e him when he takes thee hence.
译本1、辜正坤译
当我数着壁上报时的自鸣钟,
见明媚的白昼坠入狰狞的夜,
当我凝望着紫罗兰老了春容,
青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
当我看见参天的树枝叶尽脱,
它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
夏天的青翠一束一束地就缚,
带着坚挺的白须被舁上殓床;
于是我不禁为你的朱颜焦虑:
终有天你要加入时光的废堆,
既然美和芳菲都把自己抛弃,
眼看着别人生长自己却枯萎;
没什么抵挡得住时光的毒手 ,
除了生育,当他来要把你拘走。
译本2、高黎*译
当吾心数钟报时,
看着明昼入噩夜,
当望罗兰春色逝,
乌黑卷发白若雪;
目睹大树落叶纷,
绿荫不复牧人遮;
夏日青苗成束捆,
挺白须芒装灵车。
不禁担忧君终人,
既然媚妍有尽时,
但见蕾绽已萎枯;
时光镰刀不可挡,
除非留后替君扛。
译本3、曾瑜阳译
时光款款无从数,
四行的古诗三首
三字四行的古诗
古诗四行的
短的四行古诗
写四行的古诗
四行的四言古诗
四行四格的古诗
四字四行的古诗
六字四行的古诗
五列四行的古诗
有名的四行古诗
七句四行的古诗
写茶的四行古诗
五言律诗的古诗四行三百首
四行五排的古诗
6字四行的古诗
八字四行的古诗
写七字四行的古诗
含星字的四行古诗
古诗四行九字的诗
四行每行有六字的古诗
古诗词四行的
四行的元旦古诗
四行五格的古诗
四行绝句的古诗
苏轼的四行古诗
李白的古诗四行的
春节的古诗四行
读书的古诗四行
四行的思乡古诗