描写武丁的古诗

关于描写武丁的古诗的文字专题页,提供各类与描写武丁的古诗相关的句子数据。我们整理了与描写武丁的古诗相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果描写武丁的古诗未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。

句子(4) 语录(2k+) 说说(5k+) 名言(544) 诗词(24) 祝福(1k+) 心语(55)

  • 关于丁香的古诗句四句

  • 赠刘景文古诗中关于秋天的诗句是“荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝”。

    荷尽已无擎雨盖,

    菊残犹有傲霜枝。

    一年好景君须记,

    正是橙黄橘绿时。

    出自:苏轼《赠刘景文》。是在元祐五年 (1090)苏轼在杭州任知州时作的。

    译文:荷叶败尽,像一把遮雨的伞似的叶子和根茎上再也不像夏天那样亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒风中依然显得生机勃勃。别以为一年的好景将尽,你必须记住,最美的景是在初冬橙黄橘绿的时节啊!

    咏梅诗句 凝泪眼,杳杳神京路。

    断鸿声里长天暮。 柳永 夜半乐 重湖叠山巘清嘉,有三秋桂子,十里荷花。

    羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。 柳永 望海潮 断鸿声里,立尽斜阳。

    柳永 玉蝴蝶 渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。 柳永 八声甘州 沙上并禽池上螟,云破月来花弄影。

    张先 天仙子 那堪更被明月,隔墙送过秋千影。 张先 青门引 无何奈何花落去,似曾相识燕归来。

    晏殊 浣溪沙 昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。

    欲寄彩笺无尺素,山长水阔知何处。 晏殊 蝶恋花 春风不解禁杨花,蒙蒙乱朴行人面。

    晏殊 踏莎行 池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。 晏殊 破阵子 绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。

    宋祁 玉楼春 *芜尽处是春山,行人更在春山外。 欧阳修 踏莎行 月上柳梢头,人约黄昏后。

    欧阳修 生查子 人生自是有情痴,此恨不关风和月。 欧阳修 玉楼春 泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

    欧阳修 蝶恋花 水是眼波横,山是眉峰聚。 王观 卜算子 一池萍碎。

    三分春色:二分尘土,一分流水。细看来,不是杨花点点。

    是离人泪。 苏试 水龙呤 一点浩然气,千里快哉风 苏试 水调歌头 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

    人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古 难全。但愿人长久,千里共婵娟。

    苏试 水调歌头 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。江山如画,一时多少豪杰。

    多情应笑我,早生华发,人间如梦,一尊还酹江月。 苏试 念奴娇 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍。

    会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。 苏试 江城子 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

    料得年年肠断处,明月夜,短松岗。 苏试 江城子 枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。

    墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐消,多情却被无情恼。

    苏试 蝶恋花 春无踪迹谁知?除非问取黄鹂,百啭无人能解,因风飞过蔷薇。 黄庭坚 清*乐 山抹微云,天粘衰草,画角声断谯门。

    秦观 满庭芳 两情若是长久时,又岂在进进暮暮 秦观 鹊桥仙 春去也,飞红万点愁如海。 秦观 千秋岁 可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。

    郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。 秦观 踏莎行 流水落花无问处,只有飞云,冉冉来还去。

    秦观 蝶恋花 自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。 秦观 浣溪沙 生忘形,死忘名,谁论二豪初不数刘伶。

    贺铸 将进酒 试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。 贺铸 横塘路 当年不肯嫁春风,无端却被秋风误。

    贺铸 踏莎行 叶上初阳乾宿雨,水面清圆,一一风荷举。 周帮彦 苏幕遮 柳阴直,烟里丝丝弄碧。

    渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。 周帮彦 兰陵王 燕子不知何世,寻常巷陌人家相对,如说兴亡斜阳里。

    周帮彦 西河 晚山千万叠,别鹤两三声。 暮云连极浦,急雨暗长汀。

    苏庠 临江仙 几处簸钱声,绿窗春睡轻。 陈克 菩萨蛮 笛里三弄,梅心惊破,多少春意。

    李清照 孤雁儿 天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。我报路长嗟日暮,学诗漫有惊人句。

    九万里风鹏正举,风休住,逢舟吹取三山去。 李清照 渔家傲 兴尽晚回舟,误入藕花深处。

    争渡,争渡,惊起一滩沙鹭。 李清照 如梦令 昨夜雨蔬风骤,浓睡不消残酒。

    试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿红肥瘦。

    李清照 如梦令 花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,又上心头。

    李清照 一剪梅 犹抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。 李清照 蝶恋花 莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

    李清照 醉花阴 只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。 李清照 武陵春 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

    梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得。

    李清照 声声慢 落日溶金,暮云合碧,人在何处? 李清照 永遇乐 到黄昏,雨打梨花深闭门。 李重元 忆王孙 白衣苍狗变浮云,千古功名一聚尘。

    张元干 瑞鹧鸪 欲将心事付瑶琼,知音少,弦断有谁听? 岳飞 小重山 三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。

    岳飞 满江红 红酥手,黄滕酒,满园春色宫墙柳。 桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。

    陆游 钗头风 无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故、陆游 卜算子 时人错把比严光,我自是、无名渔父。

    陆游 鹊桥仙 若得山花插满头,莫问奴归处。 严蕊 卜算子 素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。

    张孝祥 念奴娇 千金难买相如赋,脉脉此情谁诉。君莫舞。

    君不见、玉环飞燕皆尘土。 辛弃疾 摸鱼儿 落日楼头,断鸿声里,江南游子。

    把吴钩看了,阑干拍遍,无人会,登临意。 辛弃疾 水龙呤 旧恨春江流不尽,新恨云山千叠。

    [阅读全文]...

2022-04-29 20:48:42
  • 《在武昌作》古诗鉴赏

  • 文学
  • 《在武昌作》古诗鉴赏

      《在武昌作》是明朝诗人徐祯卿所作的一首五言律诗。诗人通过描写武昌洞庭之秋景,烘托一种凄清寂寥的气氛,从而表达出诗人心中的思念家乡之情与倦于漂泊之意。全诗古澹拙朴,气韵高浑,别具一格。下面是小编整理的《在武昌作》古诗鉴赏,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

      《在武昌作》原文:

      徐祯卿

      洞庭叶未下,潇湘秋欲生。

      高斋今夜雨,独卧武昌城。

      重以桑梓念,凄其江汉情。

      不知天外雁,何事乐长征?

      注释:

      ①武昌:今湖北省会武汉市武昌镇。

      ②洞庭:湖名,在湖南之北,长江南岸。

      ③潇湘:湖南省二水名。

      ④高斋:高敞的书斋。

      ⑤桑梓(zǐ):《诗·小雅·小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家乡。张衡《南都赋》:“永世克孝,怀桑梓焉。”

      ⑥凄其:寒冷的样子。

      ⑦江汉:汉水流至湖北省汉口入长江,故称江汉,武昌在汉口对岸。

      ⑧长征:长途跋涉。

      译文:

      洞庭湖畔树叶还没有掉落,潇湘一带秋天正要来临。

      高敞的书斋,今夜风雨飘摇,孤独地躺卧在武昌城中。

      对故乡的思念重又萦绕心头,身处江汉不由产生凄凉之情。

      不知高飞天外的鸿雁,为什么事情乐于远途跋涉,高飞天外呢?

      作者简介:

      徐祯卿(1479-1511)字昌谷,一字昌国,汉族,吴县(今江苏苏州)人,祖籍常熟梅李镇,后迁居吴县。明代文学家,被人称为“吴中诗冠”,是吴中四才子(亦称江南四大才子)之一。因“文章江左家家玉,烟月扬州树树花”之绝句而为人称誉。

      创作背景:

      徐祯卿幼年丧母,家境清寒,而天资聪颖。27岁二度应试,考中进士(1505),授大理寺左寺副一职。不久因讽刺朝政被远贬湖南(1506),在从京师(今北京)到湖南的赴任途中经过武昌府,写下这首五言律诗。

      作品赏析:

      首联“洞庭叶未下,潇湘秋欲生”点明了时令。“洞庭叶未下”化用了《楚辞·九歌·湘夫人》中的“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”。袅袅,是微风吹拂的样子。它是说,在秋风的吹拂下,洞庭湖就会生波,而树叶也纷纷飘落下来。这是一幅萧瑟凄凉的秋天景象。“洞庭叶未下”是指秋天还没有到,“潇湘秋欲生”是说秋天将要开始了。这点明了全诗的时令是在秋天将至未至的时节。在这里作者绕了个弯子,引发了我们对于湖南一带空间的联想,也把秋景铺展在我们面前,调动起来了我们对于秋季的感受。

      “洞庭叶未下,潇湘秋欲生”两句形成既并列又顺接关系,读起来自然而流畅。

      颔联“高斋今夜雨,独卧武昌城”则落到了作者现实的“处境”上。高斋,一般是指文人的书房,但这里有狭小、孤独、寒冷、封闭的含义,而且今日“高斋”正处于深夜秋雨的包围之中。从音调上说,这句除了“夜”是入声字外,其他都是*上声,所以给人高扬的感觉。但下句“独卧武昌城”中的“独”、“卧”两字却都是入声字。入声短促有力,有强调的作用,给人以空旷悲凉之感。“独卧武昌城”是说他一个人孤独地睡在武昌城内。“武昌城”是一个大地点。诺大一个大城市(宏大的背景)里只有他一个人,不更突显了环境的空旷和他的孤独吗?这是在刻意使用对比手法。所以,这句诗实际上写得非常有力。我们在一些特殊的天气里(如下雨、下雪),对自身和自然的感受会特别深切,作者也是一样。他被贬谪到湖南,流落在他乡,心境本来就不好。又在秋季将至的时节,面对夜雨潇潇的场景,孤单地在封闭的书房里闷睡,他内心的`凄凉可想而知。很显然,他并未成眠,正在浮想联翩。好像他的思想正在大陆上飘荡,而他的精神已经回家。

      颈联“重以桑梓念,凄其江汉情”则描写了在这种处境中的切身“感受”。这两句的意思是:我对于故乡的思念是如此深重;对于故乡的思念,更增添了此时此地的凄凉伤感。“桑梓”是指故乡,诗人的故乡远在江苏吴县(今苏州),而目前正在“江汉”地区(湖北武汉一带)。古代交通不便利,所以作者和家乡隔得很远。在他乡的凄凉境遇,让他自然而然地联想到了故乡;而对故乡的思念,更加重了他的悲情。

      尾联“不知天外雁,何事乐长征”,是对颈联的进一步生发。大雁因为要越冬,需要在秋冬之季成群结对地由北向南迁徙;他就问天边的大雁为什么就这么喜欢长途跋涉、辗转迁徙。这是用反问的手法,将自己与乐意迁徙的大雁作对比,表示自己是不情愿离开故乡和亲人的,这里有一种无奈的感情在。“征”是“远行”的意思,如果路途不长那就不能叫“征”。徐祯卿33岁去世,这个时候大概是28岁。在后来的《墓志铭》中他表达了因为常年在外地为官、不能经常与亲人团聚的遗憾。在艺术手法上,该句借助“联想”,从夜雨中闭塞狭小的书斋,跳到了天边的大雁和开阔的天空,大大开拓了诗境,使诗境高远起来。

      全诗四句依次写“时令”、“处境”、“感受”以及对感受的进一步“生发”。从“秋天将至未至”的时令写起,写到自己的现实处境和切身感受,对于故乡的怀念之情以及身在异地的凄凉和无奈。作者将对于节气变化的极度敏感,高斋听雨的孤寂凄凉,黯然思乡的苍凉无奈以及消沉落寞的漂泊之感融为一体。全诗见景生情,自然流转,格调高雅,寄托遥深。这首诗最大的特点是,它共提到了“洞庭”、“潇湘”、“武昌”、“桑梓”、“江汉”五个地点。历数地名,错落有致。作者正是靠地点和时空的转换来连缀诗篇的。由于地点的不断转换,造成空间上的跳跃,使得诗境开阔,气象宏大。因此王渔洋称为此诗“千古绝调,非太白不能作”。

    [阅读全文]...

2021-12-08 14:12:50
  • 过零丁洋古诗原文及翻译

  • 文学
  • 过零丁洋古诗原文及翻译

      《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。下面我们来看看过零丁洋原文及翻译,欢迎阅读借鉴。

      过零丁洋

      宋代:文天祥

      辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

      山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

      惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

      人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

      翻译

      回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。

      国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。

      惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。

      自古以来,人终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

      注释

      零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。现在广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

      遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。

      干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

      絮:柳絮。

      萍:浮萍。

      惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。

      零丁:孤苦无依的样子。

      丹心:红心,比喻忠心。

      汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

      赏析

      首联中“起一经”当指天祥二十岁中进士说的,“四周星”即四年。天祥于德祐元年(公元1275,宋恭帝赵的年号),起兵勤王,至祥兴元年(公元1278,南宋卫王赵昺的年号)被俘,恰好四个年头。此自叙生*,思今忆昔。从时间说,拈出“入世”和“勤王”,一说个人出处,一说国家危亡,两件大事。唐宋时期,作为知识分子要想保家卫国,必须通过科举考选,考选就得读经,文天祥遇难时,衣带中留有个自赞文说:“读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧”,就是把这两件事拴在一起的。圣人著作就叫经,经是治国安邦的。

      这两句诗,讲两件事,似可分开独立,而实质上是连结在一起的。干戈寥落一作干戈落落,意思相*。《宋史》说当时谢后下勤王诏,响应的'人很少,这里所讲情况正合史实。

      颔联还是从国家和个人两方面展开和深入加以铺叙。宋朝自临安弃守,恭帝赵被俘,事实上已经灭亡。剩下的只是各地方军民自动组织起来抵抗。文天祥、张世杰等人拥立的端宗赵昱逃难中惊悸而死,陆秀夫复立八岁的赵昺建行宫于崖山,各处流亡。用山河破碎形容这种局面,加上说“风飘絮”,更加的形象生动。这时文天祥母亲被俘,妻妾被囚,大儿丧亡,真似水上浮萍,无依无附了。

      颈联继续追述今昔不同的处境和心情,昔日惶恐滩边,忧国忧民,诚惶诚恐;今天零丁洋上孤独一人,自叹伶仃。皇恐滩是赣江十八滩之一,水流湍急,令人惊恐,也叫惶恐滩。原名黄公滩,因读音相*,讹为皇恐滩。滩在今江西省万安县境内赣江中,文天祥起兵勤王时曾路过这里。零丁洋在今广东省珠江15里外的崖山外面,现名伶丁洋,文天祥兵败被俘,押送过此。前者为追忆,后者乃当前实况,两者均亲身经历。一身为战将,一为阶下囚。故作战将,面对强大敌人,恐不能完成守土复国的使命,惶恐不安。而作为阶下囚,孤苦伶仃,只有一人。这里“风飘絮”、“雨打萍”、“惶恐滩”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈来,对仗工整,出语自然,而形象生动,流露出一腔悲愤和盈握血泪。

      尾联笔势一转,忽然宕进,由现在渡到将来,拨开现实,露出理想,如此结语,有如撞钟,清音绕梁。全诗格调,顿然一变,由沉郁转为开拓、豪放、洒脱。“人生自古谁无死?留取丹心照汗青!”以磅礴的气势、高亢的情调收束全篇,表现出他的民族气节和舍身取义的生死观。诚然文天祥把做诗与做人,诗格与人格,浑然一体。千秋绝唱,情调高昂,激励和感召古往今来无数志士仁人为正义事业英勇献身。

      拓展阅读:

      《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。

    [阅读全文]...

2022-03-10 17:26:30
  • 送储邕之武昌古诗词

  • 写作
  • 送储邕之武昌古诗词

      在**淡淡的日常中,大家都接触过古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。还苦于找不到好的古诗?下面是小编为大家收集的送储邕之武昌古诗词,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

      古诗原文

      黄鹤西楼月,长江万里情。

      春风三十度,空忆武昌城。

      送尔难为别,衔杯惜未倾。

      湖连张乐地,山逐泛舟行。

      诺为楚人重,诗传谢朓清。

      沧浪吾有曲,寄入棹歌声。

      译文翻译

      黄鹤楼西天的月亮,长江万里的流水,那就是我的心,我的情!

      春风三十多次去了又来,这些年里我徒然怀念着武昌城。

      现在来送你,分别实难,举起酒杯不忍一下子喝空。

      山崖追逐着流荡的行舟,湖水连着黄帝置乐的洞庭。

      作为楚人,你最重视自己的`诺言,你的诗也如谢朓一样清丽。

      我也有一曲《沧浪歌》,一边行船,一边吟唱。

      注释解释

      ⑴储邕(yōng):李白友人。武昌:唐属江南西道鄂州,即今湖北省鄂城县。

      ⑵黄鹤:即今武汉市武昌蛇山之黄鹤楼。《潜确居类书》:”黄鹤山,在武昌府城西南,俗呼蛇山,一名黄鹄山。昔仙人王子安骑黄鹤憩此,地志云:黄鹤山蛇行而西,吸于江,其首隆然,黄鹤楼枕焉。其下即黄鹤矶。“西:一作”高“。

      ⑶张乐:奏乐。《庄子·天运》:“帝张咸池之乐于洞庭之野。”谢朓《新亭渚别范零陵云》:“洞庭张乐地,潇湘帝于游。”

      ⑷诺(nuò)为楚人重:司马迁《史记·季布列传》:“楚人谚曰:‘得黄金百斤,不如得季布一诺。’”

      ⑸诗传谢朓(tiǎo)清:谓谢朓诗以清丽著名。《南齐书》:”谢朓善草隶,长五言诗,沈约常云:‘二百年来,无此诗也。’“

      ⑹沧浪吾有曲:沧浪即《沧浪歌》。《孟子·离娄上》:“有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。’”又见《楚辞·渔父》。此言自己高洁其志,不与世同流合污。

      ⑺棹歌:行船时所唱之歌。张衡《西京赋》:“齐栧女,纵棹歌。”

      创作背景

      此诗当是李白于唐肃宗上元元年(760年)春作于巴陵(今湖南岳阳)附*。詹锳《李白诗文系年》云:此诗于上元元年春,李白游巴陵所作。

      诗文赏析

      这是一首送别友人的诗。诗中首句“黄鹤西楼月”,写得江天一色,风清月朗。次句“长江万里情”则用来衬托诗人送储邕之情,手法含蓄,耐人寻味。李白对朋友的感情是十分诚挚的。他曾在《赠汪伦》中用“水深千尺”来衬托情谊的深厚。

      “春风三十度,空忆武昌城”,写得时光流转,故地萦怀。武昌是储邕曾游之地,却已有三十年的暌违。李白夜深怀友不眠,从西窗望见:黄鹤楼的月色,武昌城的烟树,便想起三十年前和储邕交游的情景,故说“春风三十度,空忆武昌城”,将储邕欲往重游的激情,巧妙地表达了出来。

      “送尔难为别,衔杯惜未倾”,描绘出一幅友人储邕离别诗人到武昌的伤感惜别景致。“难为别”,意寓以离别为难。“惜未倾”,意寓惜别情深,频频劝酒,以不忍举起酒杯一下子喝空为惜。

      “湖连张乐地,山逐泛舟行。”黄帝曾张咸池之乐于洞庭之野,所以谢朓诗云:“洞庭张乐地。”舟行处会途经多座山,好像众山在追逐行舟一般。因此,储邕前往武昌,途经“张乐地”,也是说其所途经的地方。

      “诺为楚人重,诗传谢朓清”,借用楚人重诺言、诗如谢朓般清丽来寄寓诗人送别时的祝托话。楚人语曰:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”所以曹丘生扬季布之名于天下。谢朓字玄晖,有美名,昔日曾经游楚赋诗,至今传颂谢朓的诗极为清丽。可见李白与友人储邕之间情意的深切。

      “沧浪吾有曲,寄入棹歌声”,借用《沧浪歌》典故,来寄寓出诗人不忘武昌之情,言自己高洁其志,不与世同流合污,充分表现了李白待人至诚之意。正如《孟子·离娄上》:“有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。’”

      此诗的前四句,主要是说因送朋友而引起对武昌的怀念,中间四句是写与储邕的惜别之情,末后四句是送别时的祝托话。此诗全幅结体飘逸秀丽,自然浑成,情趣盎然。以古风起法运作排律,表现了诗人对武昌的怀念和对储邕的留恋。

    [阅读全文]...

2022-03-31 05:11:44
  • 最新《过零丁洋》古诗及鉴赏

  • 文学
  • 最新《过零丁洋》古诗及鉴赏

      在日常的学*、工作、生活中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗是*古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编精心整理的最新《过零丁洋》古诗及鉴赏,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

      《过零丁洋》

      辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

      山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

      惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

      人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

      【译文】

      自己由于熟读经书,通过科举考试,被朝廷选拔入仕做官。在频繁的抗元战斗中已度过四年。大宋国势危亡如风中柳絮。自己一生坎坷,如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。惶恐滩的'惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。自古以来谁能永远不死呢?死后我也要留下这颗赤诚的心用来光照史册。

      【鉴赏】

      这首诗是文天祥被俘后为誓死明志而作。一二句诗人回顾*生,但限于篇幅,在写法上是举出入仕和兵败一首一尾两件事以概其馀。中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识:国家处于风雨飘摇中,亡国的悲剧已不可避免,个人命运就更难以说起。但面对这种巨变,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾两年前自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面。同时,也为自己的孤立无援感到格外痛心。

      我们从字里行间不难感受到作者国破家亡的巨痛与自责、自叹相交织的苍凉心绪。末二句则是身陷敌手的文天祥对自身命运的一种毫不犹豫的选择。这使得前面的感慨、遗恨*添了一种悲壮激昂的力量和底气,表现出独特的崇高美。这既是诗人人格魅力的体现,也表现了中华民族的独特的精神美,其感人之处远远超出了语言文字的范围。

      注释:

      ⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。现在广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

      ⑵遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。

      ⑶干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

      ⑷絮:柳絮。

      ⑸萍:浮萍。

      ⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。

      (7)零丁:孤苦无依的样子。

      (8)丹心:红心,比喻忠心。

      (9)汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

      创作背景

      这首诗见于文天祥《文山先生全集》,当作于公元1279年(宋祥兴二年)。公元1278年(宋祥兴元年),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。随后又被押解至崖山,张弘范逼迫他写信招降固守崖山的张世杰、陆秀夫等人,文天祥不从,出示此诗以明志。

      作者简介

      文天祥画像[7]文天祥(1236—1282),字宋瑞,一字履善,号文山,吉州庐陵(今江西吉安)人。公元1256年(宋理宗宝祐四年)举进士第一。公元1275年(宋恭帝德祐元年),元兵东下,于赣州组义军,入卫临安(今浙江杭州)。次年除右丞相兼枢密使,出使元军议和被拘,后脱逃至温州,转战于赣、闽、岭等地,曾收复州县多处。公元1278年(宋末帝祥兴元年)兵败被俘,誓死不屈,就义于大都(今北京)。能诗文,诗词多写其宁死不屈的决心。有《文山先生全集》。

    [阅读全文]...

2022-05-28 16:14:58
  • 过零丁洋古诗拼音版87句

  • 经典
  • 文天祥的过零丁洋拼音版

      南宋末年,文天祥在潮州与元军作战,被俘,途经零汀洋时,元军逼迫他招降坚守崖山的宋军,他写下了这首诗。诗人以诗明志,表现出视死如归的高风亮节和大义凛然的英雄气概。下面是文天祥的'过零丁洋拼音版,欢迎阅读。

      过零丁洋

      (南宋)文天祥

      xinkuzaofengqiyijing,gangeliaoluosizhouxing.

      辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星.

      shanheposuifengpiaoxu,shenshifuchenyudaping.

      山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍.

      huangkongtantoushuohuangkong,lingdingyanglitanlingding.

      惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁.

      renshengzigushuiwusi,liuqudanqingzhaohanqing.

      人生自古谁无死?留取丹心照汗青.

      译文

      回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

      国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根时起时沉。

      惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

      人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

      注释

      ⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。现在广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

      ⑵遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。

      ⑶干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

      ⑷絮:柳絮。

      ⑸萍:浮萍。

      ⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。

      (7)零丁:孤苦无依的样子。

      (8)丹心:红心,比喻忠心。

      (9)汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

    [阅读全文]...

2022-03-10 03:18:18
  • 《白雪歌送武判官归京》翻译赏析古诗词

  • 古诗文
  • 《白雪歌送武判官归京》翻译赏析古诗词

      在学*、工作、生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗是古代*诗歌的'泛称,在时间上指1840年*战争以前*的诗歌作品。还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?下面是小编帮大家整理的《白雪歌送武判官归京》翻译赏析古诗词,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

      原诗

      北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

      忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

      散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

      将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

      瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

      中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

      纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

      轮台东门送君去,去时雪满天山路。

      山回路转不见君,雪上空留马行处。

      翻译

      北风*卷大地把白草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。

      忽然间宛如一夜春风吹来,好像是千树万树梨花盛开。

      雪花散入珠帘打湿了罗幕,狐裘穿不暖锦被也嫌单薄。

      将军都护手冻得拉不开弓,铁甲冰冷得让人难以穿着。

      沙漠结冰百丈纵横有裂纹,万里长空凝聚着惨淡愁云。

      主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。

      傍晚辕门前大雪落个不停,红旗冻僵了风也无法牵引。

      轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山路。

      山路迂回曲折已看不见你,雪上只留下一行马蹄印迹。

      名家点评

      方东树《昭昧詹言》评曰:岑嘉州《白雪歌送武判官归京》奇峭。起飒爽,“忽如”六句,奇气奇情逸发,令人心神一快。须日诵一过,心摹而力追之。“瀚海”句换气,起下“归客”。

      范大士《历代诗发》评此诗:酒笔酣歌,才锋驰突。“雪”字四见,一一精神。

      张文荪《唐贤清雅集》曰:嘉州七古,纵横跌荡,大气盘旋,读之使人自生感慨。有志者,诚宜留心此种。看他如此杂健,其中起伏转折一丝不乱,可谓刚健中含郏后人竞学盛唐,能有此否?

      赏析

      这首诗是一首内容丰富,感情真挚,感人肺腑的边塞诗。作品中既描绘了戍边将士们的艰苦生活,又表现了感人至深的真挚友情,同时还塑造了诗人的自我形象,在艰苦的条件下守卫边疆。字里行间都流露了诗人热爱祖国的崇高情感。也正因如此,这首诗才能够千百年来经久不衰,激励着一代又一代的读者。

      在写法上,首先是诗人能把“白雪歌”与“送武判官归京”有机结合在一起。其二是语言鲜明生。

      岑参简介

      岑参(约715年—770年),荆州江陵人,一说南阳人,后徙居江陵,唐代诗人,与高适并称“高岑”。

      岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍;天宝三载(744年)进士及第,初为率府兵曹参军,后两次从军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌*。

      后在天宝末年封常清任安西北庭节度使时任封常清幕府判官;唐代宗时,曾任嘉州刺史(今四川乐山),故世称“岑嘉州”;后约大历五年(770年)卒于成都,享年约五十六岁。

    [阅读全文]...

2022-05-05 02:02:44
  • 宿业师山房待丁大不至古诗翻译赏析

  • 宿业师山房待丁大不至古诗翻译赏析

      在日常学*、工作或生活中,大家都知道一些经典的古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?下面是小编为大家收集的宿业师山房待丁大不至古诗翻译赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

      《宿业师山房待丁大不至》

      夕阳度西岭,群壑倏已暝。

      松月生夜凉,风泉满清听。

      樵人归尽欲,烟鸟栖初定。

      之子期宿来,孤琴候萝径。

      【前言】

      《宿业师山房期丁大不至》是唐代诗人孟浩然的作品。此诗写诗人夜宿山寺中,于山径之上等待友人的到来,而友人不至的情景。前六句尽写夜色:夕阳西下,万壑蒙烟,凉生松月,清听风泉,樵人归尽,暮鸟栖定;后两句写期待故人来宿而未至,于是抱琴等待。全诗不仅表现出山中从薄暮到深夜的时令特征,而且融合着诗人期盼知音的心情,境界清新幽静,语言委婉含蓄。

      【注释】

      ⑴业师:业禅师的简称,法名业的僧人。一作“来公”。山房:山中房舍,指佛寺。期:一作“待”。丁大:作者友人。名凤,排行老大,故称丁大,有才华而不得志。

      ⑵度:过、落。

      ⑶壑:山谷。倏:一下子。

      ⑷满清听:满耳都是清脆的响声。

      ⑸樵人:砍柴的人。

      ⑹烟鸟:雾霭中的归鸟。

      ⑺之子:这个人。之,此。子,古代对男子的美称。宿来:一作“未来”。

      ⑻孤琴:一作“孤宿”,或作“携琴”。

      【翻译】

      夕阳慢慢地隐没在西面的山脉后,连绵起伏的群山变得昏暗。月光穿过横斜的松枝,为夜晚添了几分凉意,泉水声和着风声,听起来别有一番风味。打柴的樵夫们快要全部归去,暮烟中的鸟儿们刚刚栖定。我期望你能够像我们约定的那样来此住宿,现在只有我独自一人抱着琴在小路边。

      【赏析】

      《宿业师山房期丁大不至》写诗人在山中等候友人到来而友人仍不至时的情景。诗人挥洒自如,点染空灵,笔意在若有若无之间,将暮色之时山中景色勾勒得极具特色,并寓情于景。全诗诗中有画,盛富美感,蕴藉深微,挹之不尽。

      前六句展示了山寺一带黄昏时美丽的自然景色。诗人先后描绘夕阳西下、群壑昏暝、松际月出、风吹清泉、樵人归尽、烟鸟栖定等生动的意象,渲染环境气氛。随着景致的流动,时间在暗中转换,环境越来越清幽。孟浩然在山水诗中,很善于表现自然景物在时间中的运动变化。山区寻常的景物,一经作者妙笔点染,便构成一幅清丽幽美的图画。

      这首诗所描绘的自然景物形象,不仅仅准确地表现出山中从薄暮到深夜的时态特征,而且融统着诗人期盼知音的心情。特别是“松月生夜凉,风泉满清听”两句,写诗人见松月而觉夜凉,听见泉而感山幽,细致入微地传达出日暮山间听泉时的全部感受,很有韵味。全篇前六句都是融情入景,到了第七句,才点出“之子期宿来”,然后在第八字再点出一个“候”字,彰显了诗人不焦虑不抱怨的儒雅风度,也从侧面表露出了诗人闲适的心境和对有人的信任。

      “孤琴候萝径”,以“孤”修饰琴,更添了孤清之感。孤琴的形象,兼有期待知音之意。而用“萝”字修饰“径”,也似有意似无意地反衬诗人的孤独。因为藤萝总是互相攀援、枝蔓交错地群生的'。这一句诗,在整幅山居秋夜幽寂清冷的景物背景上,生动地勾勒出了诗人的自我形象:这位风神散朗的诗人,抱着琴,孤零零地伫立在洒满月色的萝径上,望眼欲穿地期盼友人的到来。诗的收尾非常精彩,使诗人深情期待知音的形象栩栩如生。

      表面上看起来,前六句是写景,只有结尾两句写候友。其实不然,诗从一开始就在写候友,不过诗人暗藏在景物中,没有露面罢了。前六句看起来是无人之境,实际上是有人之境。“群壑倏已暝”是诗人看到的,“松月生夜凉”是诗人感到的,“风泉满清听”是诗人的感觉,“樵人归欲尽,烟鸟栖初定”也是诗人看到的。这些诗句表明诗人候友已经有一段时间了。待读到“孤琴候萝径”,暗藏在景物中的人,与抚琴候友的人迭在一起,形象蓦地活起来,跃然纸上,呼之欲出。

      全诗色彩不断变幻,景物描写十分清幽,语言含蓄委婉却不失韵味。“松月生夜凉,风泉满清听”两句是此诗名句。

    [阅读全文]...

2022-02-07 12:09:04
  • 武元衡文言文翻译(春兴武元衡的古诗翻译)

  • 春兴(作者:武元衡)

    杨柳阴阴细雨晴,

    残花落尽见流莺。

    春风一夜吹乡梦,

    又逐春风到洛城。

    注释:

    阴阴:形容柳树叶颜色变深。见:同“现”。

    译文:

    杨柳的叶子渐渐变绿了,一阵雨过后天空晴朗。凋谢的花朵已落尽,枝头上见到了飞来飞去的黄莺。夜里春风**,我随着春风梦见自己回到了洛阳城。

    赏析:

    此诗“杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺”两句写眼前所见之景:暮春时节,细雨初晴,杨柳的颜色已经由初春的鹅黄嫩绿转为一片翠绿,因此诗人才说“杨柳阴阴”。枝头的残花已经在雨中落尽,这才见到树枝上的黄莺,属于春天的景色即将逝去。

    “春风一夜吹香梦,又逐春风到洛城”两句转为想象故乡的春天:春风触发了诗人的相思,柳暗花残,异乡的春天已悄然逝去,故乡的春天想必也凋零阑珊了吧,多么想乘着春风回到魂牵梦萦的故乡。

    [阅读全文]...

2022-04-24 14:50:56
描写武丁的古诗 - 句子
描写武丁的古诗 - 语录
描写武丁的古诗 - 说说
描写武丁的古诗 - 名言
描写武丁的古诗 - 诗词
描写武丁的古诗 - 祝福
描写武丁的古诗 - 心语