关于阿米尔汗名言的文字专题页,提供各类与阿米尔汗名言相关的句子数据。我们整理了与阿米尔汗名言相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果阿米尔汗名言未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。
你问的魔戒台词还真不少 = =Gollum: Sméagol. Why does it cry, Sméagol?咕噜姆:斯米戈尔。
你为什么要哭,斯米戈尔?Sméagol: Cruel Men hurts us. Master tricksed us.斯米戈尔:坏人伤害我们,主人欺骗我们Gollum: Of course he did. I told you he was tricksy. I told you he was false.咕噜姆:他当然骗了我们,我告诉过你他很狡诈,我告诉过你他很虚伪Sméagol: Master is our friend. Our friend.斯米戈尔:主人是我们朋友,我们的朋友Gollum: Master betrayed us.咕噜姆:主人背叛了我们!Sméagol: No. Not its business. Le*e us alone!斯米戈尔:不,不是这回事,离开我们!Gollum: Filthy little Ho*itses! They stole it from us!咕噜姆:丑恶的小霍比特人!他们从我们这偷走了它!Sméagol: No. No.斯米戈尔:不……不Faramir: What did they steal?法拉米尔,他们偷了什么?Gollum: My precious! (screams)咕噜姆:我的宝贝!还是见双塔加长版剧本
背景: 在传说的里,第二纪时,诺尔多精灵中的杰出工匠凯莱姆布林波在黑暗魔王索伦的指导下铸造了三大精灵戒指、七大矮人戒指和九大人类戒指。
此外,索伦又在暗地里铸造了一枚权力无上的至尊魔戒,这枚魔戒可以让持有者隐身并且使其长生不老,但最可怕的是这枚魔戒能够控制余下的十九枚戒指并且具有奴役全世界的力量,正是它帮助索隆将整个笼罩在黑暗之中。
中土的人民不堪重压,奋起反抗。
由精灵、人类以及其他生物组成的联盟军同索伦的大军展开了殊死搏斗,最终成功地把索伦赶回了他的老巢末日火山口。
索伦不甘心失败,率领他的军队与中土联盟进行最后的决战。
在末日山下,人类皇帝伊兰迪尔被索伦杀死,至尊魔戒的威力使中土人民再次面临着生死考验。
在这关键时刻,伊兰迪尔的儿子埃西铎捡起父王那把砍下了索伦戴着魔戒的手指,于是黑暗君主顿时失去了力量,他的军队也随之土崩瓦解…… 战争结束了,埃西铎得到了至尊魔戒。
精灵爱隆提议将魔戒扔入厄运火山口销毁以绝后患。
但是至尊魔戒控制了埃西铎,于是他决定留下它作为人类王国的传世之宝。
战后,他回到刚铎又来到北方王国,但是在大河边,尚未消灭干净的半兽人偷袭了他们的队伍,埃西铎被杀,魔戒落入了安都因河,直到被霍比特人斯米戈尔发现……斯米戈尔也受到魔戒魔力的蛊惑,从而变得心灵扭曲、丑陋不堪,杀死同伴,最后他带着这枚魔戒躲进了迷雾山脉的洞穴中,变成了寿命长达五百年的怪物咕噜。
霍比特人在之前误入了咕噜的洞穴,并且意外地捡到了至尊魔戒。
他把魔戒带回了夏尔,但他万万没有想到,他得到魔戒的同时也把全体中土人民的命运掌握在了自己的手中。
黑暗魔君索伦并没有死亡,因为魔戒没有被销毁。
经过数千年的沉寂后,逐渐恢复了元气并且开始召集力量,他要夺回至尊魔戒。
通过拷打咕噜,索隆已经知道魔戒落在了哈比人的手中,于是派出戒灵前往寻找。
主要情节: 故事讲述主角哈比人从他的堂伯(毕尔博)手上继承到魔戒,身负重任,要将魔戒扔进末日火山口将其毁掉的经历。
在魔王索伦(索隆)崛起的阴影下,比尔博的好朋友巫师甘道夫(刚多尔夫)给佛罗多讲述了魔戒的来龙去脉,并提醒他夏尔不再是安全之地。
年轻的佛罗多满腔热血,决定离开家乡,带着魔戒到魔多去完成使命。
在助手山姆和伙伴梅里和皮聘的陪伴下,佛罗多开始了他的远征。
他们一起走进老林子,只为避开黑骑士,但是他们迷路了。
幸亏汤姆救了他们并且领着他们走出了古墓尸妖的地带直到布里。
甘道夫却在艾辛格被已经倒向黑暗势力的萨鲁曼囚禁。
于是,在布里的跃马酒吧,佛罗多和三个伙伴没有等到甘道夫,却幸得游侠阿拉贡相救才逃过戒灵一劫……阿拉贡带着他们去了林谷 他们一行在路上又一次遇到戒灵的追杀,佛罗多不幸在瞭望塔带上戒指,受到黑骑士——魔戒幽灵的刺伤,生命危在旦夕。
幸亏在路上遇见前来的精灵王族,才安全到达林谷,接见了那儿的精灵领导爱隆。
治好了佛罗多,但是至尊魔戒的未来仍然需要讨论,忧心忡忡的召集了各地来的代表们都来到了林谷参加会议,但是大家在这件事情上各执己见、争论不休,表示必须把至尊魔戒送到厄运火山口的烈焰中彻底销毁,才能挽救中土人民,但是却没人愿意承担前往末日山脉的重任。
阿·阿·斯米尔诺夫名言
1、天才不能使人不必工作,不能代替劳动。要发展天才,必须长时间地学*和高度紧张地工作。人越有天才,他面临的任务也越复杂,越重要。—— 阿·阿·斯米尔诺夫
1.要说夏日什么花儿最好看,那出淤泥而不染的荷花绝对能排上前现在荷花初开,伴着微风,伴着清香,赏荷最合适不过啦!慵懒的午后,枝影斑驳,荷风如诗。在晚霞的映衬下,享受着这美景,悠哉美哉!
2.特郡:肯特郡被亲昵地称为“英格兰的花园”,这里的英国乡村风光―――鲜花绽放的果园雄伟城堡和美丽花园赋予它独特而不可抗拒的魅力。沿着海岸小径散步,海风会令人精神一振,五彩缤纷的村庄和花园令人目眩神迷。在橡木梁的酒馆喝上一杯,品尝刚捕到的鲜鱼。肯特郡的海洋历史几百年来已深深渗透到人们的生活中。肯特郡历史久远,在众多城堡或历史建筑中过去仿佛重现。
3.入英格兰的第一感觉就是,这是一个古老的民族。伦敦那遍布于大街小巷的典型的哥特式和维多利亚风格的建筑,建于中世纪的圣·约翰和圣·玛丽以及许许多多大大小小的教堂,还有伦敦塔伦敦塔桥无不在诠释着英格兰的古老与厚重;剑桥的小桥流水间以古木垂柳折射的宁静,牛津的楼宇恢宏与学院深深昭示的博大,考文垂城堡的神秘,斯特莱福(Strateford,莎士比亚出生地)镇庄园的古朴。
4.英国值得一去的湖泊有属于英格兰的温德米尔湖Windermere,湖长*公里,最宽处有。公里,如果是秋天更好,四周茂密的森林五颜六色,美极了。在苏格兰北端高地主要有世界著名神秘传说有水怪的尼斯湖,湖长公里,水深米,到处充满着神秘的色彩。在去尼斯湖的路上还要经过一个不太大但很美的罗蒙德湖再往北又经过一个由许多零星小湖组成的高地湖区,这里是许多英国著名电影的外景地。最后才是尼斯湖。
5.格鲁人系指居住在今德国石勒苏益格盎格琳半岛(德语:Angeln,狭窄的意思;“Angeln”一词与英语的“agnail”德语的“eng”同源。拉丁语转写:Anglia)的日耳曼民族,公元年罗马帝国占领不列颠后,他们迁徙到今天的英格兰。所以,“英格兰”一词可理解为“原来居住在德意志盎格琳半岛(窄水旁的半岛,Angeln)的人所迁徙到的领地”。
6.基辅傍晚的天空很美,太阳慢慢落山,晚霞也由亮变暗,不过依然清晰可见。看到这样广阔的天空,是不是很期待能看到满天的星星呢~
7.小镇坐落在一处湖畔的小高地上,小镇间的道路也就上上下下了。
8.格兰人的生活很悠闲,他们同样追求经济利益但不拼命。在伦敦即使是最繁华的牛津街(不是牛津)和摄政街,所有商铺到了晚上九点后全部关门,周末关得更早,因为八小时外是他们享受生活的时间,什么赚钱都不重要了。在生活中他们很有耐性,为了喝一杯咖啡他们可以排一个小时的队,很安静,不象我们国家普遍的那种浮躁。同一歌剧他们可以几十年不变地反复欣赏。
9.思绪飘飞,朝阳晚霞!离*又*了一步!
10.我住在EH的那个学期,每天要坐二十分钟的公车去学校。很冷的一个冬天,只是在外面等三分钟的车都会被冻透。但不知道算不算补偿,那个冬天有非常美的日光和夕阳。美到我坐在车上,看着窗外燃烧的锦缎般的晚霞,会觉得有神在场,觉得“人间很值得”。
11.生活不乏许多美好的事物,优美的语言,华丽的外表,娇艳的夏花,凄美的晚霞。其实,无论是那种美丽,其坚强的外表下都掩藏着一颗脆弱的心灵。人都是把微笑留给了别人,其内心的苦楚独自吞咽。人生在世,每个人其实都需要观众,每个人其实都需要关爱。生命其实是“热情”的燃烧,试问:“你若不曾在乎,我又何必一生耿耿于怀?”。
12.傍晚,晚霞映红了古街的天,披着霞彩,我走在古街的中央,霞光一点点地消失在天际,古街商店外的灯笼一盏盏的照亮了夜晚,在黑夜来临之前,傍晚的古街在蓝色的天空中,显出可爱的迷幻,商店的后面是一条条的河,灯光从一家家的木窗木门中一束束的渗透出来,照亮了夜河
13.进城堡庄园的大门,是一望无边的绿野,不远处一座被水渠围着的古堡,出现在淡淡的晨雾里,城堡处在一种仙境中。沿湖的小路一直通向城堡的正门,湖畔树木环绕,树叶低垂。在湖里游的黑天鹅,是城堡内特有的一景。黑天鹅那鲜红色的嘴唇黑亮的羽毛细长弯曲的脖子游动的姿态,带着原始的古朴,让人想起芭蕾舞剧《天鹅湖》中黑天鹅那娇美的舞姿。
14.格兰又是现代的。伦敦城(伦敦市*方公里的金融中心)林立的高楼,世界最著名的金融中心(仅次于华尔街)汇聚的几百家各国大型银行,繁华的商业街,宏大的购物中心,穿梭往来的高速公路,( )无数的 足球 场以及 喜欢 足球的健男俊女黄发垂髫威士忌巧克力还有街头(尤其是伦敦)各色的红男绿女无不告诉我们,英格兰毕竟是世界上最富有的地区之一,即使它正在没落,但仍然引领着某些世界流行文化的潮流。
15.strong>幽静乡村林肯:林肯拥有辉煌的建筑遗产,市中心矗立着大教堂和城堡,这座充满活力的城市将历史购物和娱乐融为一体。不论从哪个方向前往林肯,都会被大教堂的优美剪影所吸引,它高高耸入天际,已有两千年的历史了。从卵石街道和古董到全市各处的现代艺术品,新旧结合,既有活力,又有乐趣。林肯全年举办各种活动,令人难以忘怀。有著名的圣诞节集市布雷福德滨水艺术节等。
16.稍微游览了下,中午我们就在游轮后面的The Lakeview餐厅享受坎布里亚乡村饭菜
17.上周末我就在温德米尔湖上划皮艇,日落时分坐在皮艇上看着温德米尔湖的晚霞,以及远处游过的天鹅和水鸭,身心都觉得无比放松与自在,然后居然就坐在皮艇上呆到了晚上点半不过傍晚到晚上的温德米尔湖很宁静,耳边没有喧嚣,只有大自然的声音
18.到了湖区不去坐游船游湖是有点遗憾的,我们因为时间短没办法去坐游船。温德米尔湖的船票有很多种:Freedom of the Lake Red Cruise,Yellow Cruise Blue Cruise Green Cruise Bowness to Ferry House等,鲍内斯(Bowness)没有绿线。比较划算的一种是:Freedom of the Lake,它可以游览包括红蓝绿黄三个线路,并可以从任意一个码头上船。因为每条线路因为游客数量的不同,船的出发时间和间隔时间都不一样。具体的要看你的行程去决定,或者去游客咨询中心问讯下。
19.估计是隆冬,小镇的游客也就比旺季稀稀落落了些。
20.Main Rd Windermere LA DX+ 周二至周日(后停止点餐)英镑
21.游完湖区,晚上我们到达曼彻斯特,在曼彻斯特体育场小呆一会就来到曼彻斯特*城的*餐厅晚餐了。
22.斯位于英格兰埃文郡东部的小城巴斯,是英国唯一列入世界文化遗产的城市。巴斯傅雷曾经说这是“精致而美丽的城市”。巴斯小巧玲珑,人口仅万余。流经几个郡的爱文河缓缓从市中心穿过,小城在河的*傍依缓缓的山坡而建,一层一层错落有致。山顶上则是著名的巴斯大学。建筑是城市的时装,也是历史的镌刻。巴斯的精致凸显在她的城市建筑艺术上。建筑虽然古老,但风格独特,令人叹为观止。( )
23.难得我家的领导开心,让我给她拍上几张照片
24.我们现在所处的位置:温德米尔湖(Windermere Lake)的鲍内斯湾(Bowness)。
25.Victoria St Windermere LA AE+ 周日周四(周一不营业),周五周六英镑
浅析汉斯·弗米尔的目的论文
汉斯·弗米尔是德国功能学派的主要代表人物之一。他所提出的目的论,不仅是功能学派的核心理论,而且对西方翻译理论做出重要的贡献。目的论认为翻译是一项有目的的活动,并且以实现译文的预期功能和效果为首要原则。本文结合翻译实例,对目的原则、连贯原则及忠实原则进行介绍,并且对目的论做出评价。下面为大家带来浅析汉斯·弗米尔的目的论文,快来看看吧。
【关键词】汉斯·弗米尔;原则;评价;目的论
一、目的论简述
1971年,德国著名翻译理论家凯瑟琳娜·赖斯(Katharina Reiss)的著作《翻译批评的可能性与限制》的发表,标志着德国功能学派的建立。赖斯将“功能”这一概念引入翻译批评研究,并首先提出要把“翻译行为希望达到的特殊目的”作为翻译批评的新模式。
汉斯·弗米尔(HansJ.Vermeer)师从凯瑟琳娜·赖斯,长期从事语言和翻译研究,曾发表过多部翻译学作品,如《关于翻译理论》(1983),与赖斯合著的《普通翻译理论基础》(1984)和《翻译目的理论:争论与反论》(1996)。弗米尔在他与赖斯合作撰写的《普通翻译理论基础》(1984)一书中正式提出功能目的论(the Skopos Theory),认为译者在整个翻译过程中的参照系不应是对等翻译理论所注重的原文及其功能,而应是译文在译语文化环境中所预期达到的一种或几种交际功能。翻译并非仅仅是一个从原语到目标语的语码转换的过程,而是人类行为的一个特定模式,它有一定的目的。译者的任务就是在不同的语言和文化群体之间搭起桥梁。弗米尔在目的论中提出的三大原则对具体翻译实践具有重大的指导意义。
二、目的论三大原则
(1)目的原则(Skopos Rule)
在弗米尔的三大原则中,目的原则是其首要原则。翻译的目的在于,使译文在目标文化中发挥作用,并且能够以目标读者所期望的形式呈现,以满足他们的阅读需求。因此,翻译技巧与策略的选择是由翻译行为所要达到的目的决定的`。
译者应根据不同语篇的预期功能,抓住原文意图,并根据目标受众的需要,灵活选择恰当的翻译策略。
例1:五十步笑百步
译文:The soldiers who retreated fifty paces laughed at the one who had fallen back a hundred paces.
例1中,“五十步笑百步”出自《孟子·梁惠王上》,比喻自己跟别人有同样的缺点错误,只是在程度上轻一些时,却毫无自知之明地去讥笑别人。若将此句按其字面意义翻译为“Fifty-steplaughsatone-hundred-step”,则目标受众便会觉得莫名其妙。其原因在于,原文中的比喻在汉语中可以被接受,而在英语中则不行。因此,例1的译本采用了“阐译”,阐释了其原本意义,即作战时后退了五十步的人讥笑后退了百步的人,从而使目标受众能够理解,达到了译文的预期目的。
(2)连贯原则(Coherence Rule)
连贯原则,指译文要符合语内连贯的标准,即强调译本的可读性和可接受性,关注译文是否能让读者理解,并在译入语文化中有一定的实际意义。因此,在翻译过程中,译者应以目标文化中的目标读者为导向(Nord,2001)。
例2:One Flew over the Cuckoo’s Nest.
译文1:飞越杜鹃窝
译文2:飞越疯人院
译文1将美国电影片名“One Flew over the Cuckoo’s Nest”翻译为“飞越杜鹃窝”,让观众对其感到疑惑不解。此翻译失误在于译者没有充分考虑译入语文化与原语文化的差异。原文中的“Cuckoo’sNest”在英语里意为“精神病院”,而整部电影描述的是精神病院对病人人性和人权的摧残。因此,译文1没有做到以目标受众为导向,从而未能达到吸引观众走进影院。
(3)忠实原则(Fidelity Rule)
忠实原则是指原文和译本之间语际的连贯,关注原文与译文之间的关系。虽然它要求译本应当忠实于原文,但强调其忠实的程度和形式仍然由翻译行为的目标以及译者对原文的理解所决定的。目的论认为,原文的功能只是提供信息,因此,仅仅把翻译简单地看作是把原文的语言置换成另一种语言的过程,将会导致译文的不可读性和不可接受性。:
例3:绿色奥运、人文奥运、科技奥运
译文1:Green Olympics,Humanism Olympics and Tech nology Olympics.
译文2:environmental-friendly,culture-enrichedand technology-propelled Olympics.
“绿色奥运、人文奥运、科技奥运”是我国申办奥运会主办权时的口号。如果译者只是进行简单的从原文到译文的语码转换,那么得到的译文1便会使受众感到困惑,无法理解该口号旨在传达的意义。相比之下,译文2不仅传达了原文提供的信息,而且以达到预期目标为首要任务,将“绿色”、“人文”和“科技”翻译成三组在形式上与原文对仗的结构,使译文2同时具备了可读性和可接受性。
三、对目的论的评价
首先,目的论将翻译目的作为翻译行为的主导准则,打破了对等理论在语言层次上的局限,开辟了新的研究视角。其次,目的论强调译本的作用,赋予了译者在翻译行为中,根据目的和对原文的理解而选择翻译策略和技巧的主动性和参与性。目的论将翻译的焦点从对原文的忠实转移到根据目的进行的译文的创作。最后,目的论把翻译活动看成是一种跨文化交际,重视目标文本在目标文化中的可接受性,从受众的角度对翻译进行新的审视,并且对翻译实践具有一定的指导作用。
参考文献:
[1]Holz-Mantarri, J. Translatorisches Handeln: Theorie and Methode[M]. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia,1984.
[2]Lawrence Venuti. The Translation Studies Reader [M]. New York: Routledge,2000.
[3]Nord, Christiane. Tranlating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[4]Vermeer, H. J. Voraussetzungen fur eine Translationstheorie: Einige Kapitel Kultur - und Sprachtheorie[M].Heidelberg: Groos,1986.
[5]陈小慰.对德国翻译功能目的论的修辞反思[J].外语研究,2012(1).
[6]陈艳.从目的论看影片名的文化性翻译失误[J].史教资料,2012(2).
[7]姜蓉.目的论对翻译过程的描述及其意义[J].西南民族大学学报,2008(10).
[8]马万*.析汉斯·费米尔的目的论[J].语文学刊·外语教育教学,2010(3).
[9]王正琪,陈典港.论对外宣传翻译中的Skopos原则[J].南昌大学(人文社会科学版),2006(3).
哈哈,还有跟我喜好一样的人啊。
向你,向有趣的米尔豪斯致敬禁魔监狱: “呃,这是哪里
你们是谁
” “卑微
不管你是谁,没有人敢说强大的米尔豪斯是一个卑微的侏儒” “呃,在战斗之前,还是要先补充一点法力值” “好了,我准备好了,那么现在是哪个笨蛋准备好要挨揍了
” “晶晶亮,透心凉” “我要把你烤熟” “快治疗我,我要嗝屁了” “现在,谁最猛
我们最猛
” 巨石之核 “监狱的生活给我上了一堂很重要的课,如果算上要把肥皂捏紧的话那就是两堂,是的
生存第一” “我就是要把你们引到这里,现在来看看米尔豪斯·法力风暴的真正实力吧”
姓名:米尔豪斯·法力风暴英文名:Milhous Manastorm种族:侏儒职业:法师,术士米尔豪斯·法力风暴是网络游戏魔兽世界中人物,以其搞笑的台词,夸张的语气而出名。
米尔豪斯图偷上纳鲁的飞船,想借助纳鲁的求位面的世界,侏儒是高智慧的种族时本身的求知欲也会很强大,法力风暴一个出色的法师有那么一个机会借助自身无法实现的科技去满足自己的求知欲,相信很多人都会那么做,当然米尔豪斯他也这样做了他悄然登上这艘理想之船,但是很不幸他,凯尔萨斯的血精灵在他梦乡之时攻占了纳鲁的飞船,并且在纳鲁关禁危险生物的地方发现了他,并把他同那些危险生物关在了一起。
总之他是个偷渡客,但是在他没下飞船之前 禁魔监狱就被血精灵占有了,当然就是被关起来拉
炉石传说米尔豪斯法力风暴有用的,可以增加战斗力的
这个是暴雪自己录的,算不上背景音乐
成吉思汗名言
1、在明亮的白昼要像雄狼一样深沉细心!在黑暗的夜里,要像乌鸦一样,有坚强的忍耐力!
2、打仗时,我若是率众脱逃,你们可以砍断我的双腿;战胜时,我若是把战利品揣进私囊,你们可以斩断我的手指。
3、你的心胸有多宽广,你的战马就能驰骋多远。
4、如果你们忘记了自己的文明、语言、文字,乃至民族,那么我将会随时回来惩罚你们和你们的后代的,!
5、身力有限,智慧无穷。
6、战胜了敌人,我们共同分配获得的财物。
7、男子最大之乐事,在于压服乱众,战胜敌人,夺取其所有的一切,骑其骏马,纳其美貌之妻妾。
8、在我的力量还不足的时候,我就得忍让,违心的忍让!
9、天下地土宽广,河水众多,你们尽可以各自去扩大营盘,征服邦国。
10、婚姻而论财,殆若商贾矣!
11、我一旦得到贤士和能人,就让他们紧随我,不让远去。
12、没有铁的纪律,战车就开的不远。
13、抵长之尽,达深之底。
14、要让青草覆盖的地方都成为我的牧马之地。
15、不要想有人保护你,不要乞求有人替你主持公道。只有学会了靠自己的力量活下来!
阿米尔汗名言
阿米尔汗语录
阿米尔汗经典语录
阿米尔汗经典台词
卡米尔名句
卡米尔语录
卡米尔台词
弗拉基米尔台词
帕米尔高原的古诗
米歇尔福柯名言
恶魔之刃泰达米尔台词
汗水名言
鲁米名言
几米名言
米卢名言
有关汗水的名言
滴自己的汗名言
成吉思汗名言
玉米人的名言
亚米契斯的名言
戈培尔名言
成吉思汗的名言
戈尔丁名言
保尔名言
罗尔德达尔名言
亚米锲斯的名言
泰戋尔名言
戈尔丁的名言
奥尼尔名言
伍尔芙名言