关于古诗黄山英文版的的文字专题页,提供各类与古诗黄山英文版的相关的句子数据。我们整理了与古诗黄山英文版的相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果古诗黄山英文版的未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。
春节的诗句古诗英文版
不须迎向东郊去,春在千门万户中。下面是小编收集的英文版春节的诗句古诗,欢迎大家阅读学*与了解。
田家元日
(唐)孟浩然
昨夜斗回北,今朝岁起东;
我年已强壮,无禄尚忧农.
桑野就耕父,荷锄随牧童;
田家占气候,共说此年丰.
TianGu YuanRi
(tang) meng haoran
Last night, fights back to north, now aged up east,
I already strong, no eloth in is sorrow farmers.
SangYe will plow father, lotus hoe with cowboys,
TianGuZhan climate, total said it in abundance
《卖痴呆词》
(唐)范成大
除夕更阑人不睡,厌禳钝滞迫新岁;
小儿呼叫走长街,云有痴呆召人卖.
The word, "sell dementia
(tang) FanChengDa
New Year's eve GengLan people don't sleep, anaerobic Rang blunt sluggish forced sexually compromising;
Pediatric call go nan, clouds have dementia for sale.
《除夜》
(唐)来鹄
事关休戚已成空,万里相思一夜中.
愁到晓鸡声绝后,又将憔悴见春风.
The ChuYe"
(tang) LaiGu
Bears sorrows has become empty, wanli lovesickness overnight.
Sorrow to xiao chicken, and gaunt acoustic anorexic saw the spring breeze.
元日 玉楼春
(宋)毛滂
一年滴尽莲花漏,碧井屠苏沉冻酒.
晓寒料峭尚欺人,春态苗条先到柳.
佳人重劝千长寿,柏叶椒花芬翠袖.
醉乡深处少相知,只与东君偏故旧.
YuanRi jade LouChun
(song) MaoPang
A year as lotus leak, Bess drop well TuSu sink frozen wine.
Xiao cold night is deceiving others, spring modal slim before to liu.
With the wind heavy advised thousand longevity, cypress leaves pepper flower Finn cui sleeve.
ZuiXiang depths little acquaintance, and only with the east jun partial GuJiu
除夜
(南宋)文天祥
乾坤空落落,岁月去堂堂;
末路惊风雨,穷边饱雪霜.
命随年欲尽,身与世俱忘;
无复屠苏梦,挑灯夜未央.
ChuYe
(southern) wen tianxiang
Earth empty, years to open,
有关春节的诗句古诗英文版
在学*、工作或生活中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的.特点。古诗的类型有很多,你都知道吗?以下是小编为大家整理的有关春节的诗句古诗英文版,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
有关春节的诗句古诗英文版
田家元日
(唐)孟浩然
昨夜斗回北,今朝岁起东;
我年已强壮,无禄尚忧农.
桑野就耕父,荷锄随牧童;
田家占气候,共说此年丰.
TianGu YuanRi
(tang) meng haoran
Last night, fights back to north, now aged up east,
I already strong, no eloth in is sorrow farmers.
SangYe will plow father, lotus hoe with cowboys,
TianGuZhan climate, total said it in abundance
《卖痴呆词》
(唐)范成大
除夕更阑人不睡,厌禳钝滞迫新岁;
小儿呼叫走长街,云有痴呆召人卖.
The word, "sell dementia
(tang) FanChengDa
New Year's eve GengLan people don't sleep, anaerobic Rang blunt sluggish forced sexually compromising;
Pediatric call go nan, clouds have dementia for sale.
《除夜》
(唐)来鹄
事关休戚已成空,万里相思一夜中.
愁到晓鸡声绝后,又将憔悴见春风.
The ChuYe"
(tang) LaiGu
Bears sorrows has become empty, wanli lovesickness overnight.
Sorrow to xiao chicken, and gaunt acoustic anorexic saw the spring breeze.
元日 玉楼春
(宋)毛滂
一年滴尽莲花漏,碧井屠苏沉冻酒.
晓寒料峭尚欺人,春态苗条先到柳.
佳人重劝千长寿,柏叶椒花芬翠袖.
醉乡深处少相知,只与东君偏故旧.
YuanRi jade LouChun
(song) MaoPang
A year as lotus leak, Bess drop well TuSu sink frozen wine.
Xiao cold night is deceiving others, spring modal slim before to liu.
With the wind heavy advised thousand longevity, cypress leaves pepper flower Finn cui sleeve.
ZuiXiang depths little acquaintance, and only with the east jun partial GuJiu
除夜
(南宋)文天祥
乾坤空落落,岁月去堂堂;
末路惊风雨,穷边饱雪霜.
命随年欲尽,身与世俱忘;
无复屠苏梦,挑灯夜未央.
ChuYe
(southern) wen tianxiang
不须迎向东郊去,春在千门万户中。下面是小编收集的英文版春节的诗句古诗,欢迎大家阅读学*与了解。
田家元日
(唐)孟浩然
昨夜斗回北,今朝岁起东;
我年已强壮,无禄尚忧农.
桑野就耕父,荷锄随牧童;
田家占气候,共说此年丰.
TianGu YuanRi
(tang) meng haoran
Last night, fights back to north, now aged up east,
I already strong, no eloth in is sorrow farmers.
SangYe will plow father, lotus hoe with cowboys,
TianGuZhan climate, total said it in abundance
《卖痴呆词》
(唐)范成大
除夕更阑人不睡,厌禳钝滞迫新岁;
小儿呼叫走长街,云有痴呆召人卖.
The word, "sell dementia
(tang) FanChengDa
New Year's eve GengLan people don't sleep, anaerobic Rang blunt sluggish forced sexually compromising;
Pediatric call go nan, clouds h*e dementia for sale.
《除夜》
(唐)来鹄
事关休戚已成空,万里相思一夜中.
愁到晓鸡声绝后,又将憔悴见春风.
The ChuYe"
(tang) LaiGu
Bears sorrows has become empty, wanli lovesickness overnight.
Sorrow to xiao chicken, and gaunt acoustic anorexic saw the spring breeze.
元日 玉楼春
(宋)毛滂
一年滴尽莲花漏,碧井屠苏沉冻酒.
晓寒料峭尚欺人,春态苗条先到柳.
佳人重劝千长寿,柏叶椒花芬翠袖.
醉乡深处少相知,只与东君偏故旧.
YuanRi jade LouChun
(song) MaoPang
A year as lotus leak, Bess drop well TuSu sink frozen wine.
Xiao cold night is deceiving others, spring modal slim before to liu.
With the wind he*y advised thousand longevity, cypress le*es pepper flower Finn * sleeve.
ZuiXiang depths little acquaintance, and only with the east jun partial GuJiu
除夜
(南宋)文天祥
乾坤空落落,岁月去堂堂;
末路惊风雨,穷边饱雪霜.
命随年欲尽,身与世俱忘;
无复屠苏梦,挑灯夜未央.
ChuYe
(southern) wen tianxiang
Earth empty, years to open,
Politicos surprised harships, poor side full snow.
1、《三折岭望黄山》
清·董法海
回头三折望黄山,客路匆匆山自闲。
寄语芙蓉峰六六,相思都在白云间。
2、《黄山杂诗》
清·孙洤
名山刻画总支离,万态千容到始知。
高以难窥终爱瘦,险多不测乃成奇。
云随变幻无常致,松不雷同总怪枝。
若结茅庵青翠处,真修何必让安期。
3、《黄山行》
清·释弘仁
坐破苔衣第几重,梦中三十六芙蓉。
倾来墨沈堪持赠,恍惚难名是某峰。
4、《因公檄按游黄山》
宋·吴黯
倏忽云烟化杳冥,峰峦随水入丹青。
地连药鼎汤泉沸,山带龙须草树腥。
半壁绛霞幽洞邃,一川寒雹古湫灵。
霓旌去后无消息,犹有仙韶动俗听。
5、《游黄山》
宋·焦炳炎
秀出云霄一杖探,诸峰高下护晴岚。
丹成兔魄香生杵,影见龙津月在潭。
洞暖有花因七七,云深无语住三三。
粥鱼敲动山林典,合傍浮丘去结庵。
6、《登黄山凌台送族弟溧阳尉济充泛舟赴华阴》
唐·李白
鸾乃凤之族,翱翔紫云霓。
文章辉五色,双在琼树栖。
一朝各飞去,凤与鸾俱啼。
炎赫五月中,朱曦烁河堤。
尔从泛舟役,使我心魂凄。
秦地无碧草,南云喧鼓鼙。
君王减玉膳,早起思鸣鸡。
漕引救关辅,疲人免涂泥。
宰相作霖雨,农夫得耕犁。
静者伏草间,群才满金闺。
空手无壮士,穷居使人低。
送君登黄山,长啸倚天梯。
小舟若凫雁,大舟若鲸鲵。
开帆散长风,舒卷与云齐。
日入牛渚晦,苍然夕烟迷。
相思定何许,杳在洛阳西。
7、《至陵阳山登天柱石酬韩侍御见招隐黄山》
唐·李白
韩众骑白鹿,西往华山中。
玉女千馀人,相随在云空。
见我传秘诀,精诚与天通。
何意到陵阳,游目送飞鸿。
天子昔避狄,与君亦乘骢。
关于黄山的古诗
导语:老人今年七十七,家在黄山东之侧。山距吾家百余里,梦寐常劳面未觌。以下是小编为大家整理分享的关于黄山的.古诗,欢迎阅读参考。
1、《山中问答》
唐·李白
问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。
桃花流水窅然去,别有天地非人间。
2、《夜泊黄山闻殷十四吴吟》
唐·李白
昨夜谁为吴会吟,风生万壑振空林。
龙惊不敢水中卧,猿啸时闻岩下音。
我宿黄山碧溪月,听之却罢松间琴。
朝来果是沧洲逸,酤酒醍盘饭霜栗。
半酣更发江海声,客愁顿向杯中失。
3、《翠微峰》
宋·无名氏
洞里乾坤世莫知,时闻啸鹤带云归。
几回洞口乘风立,欲挟飞仙入翠微。
4、《送温处士归黄山白鹅峰旧居》
唐·李白
黄山四千仞,三十二莲峰。
丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。
伊昔升绝顶,下窥天目松。
仙人炼玉处,羽化留馀踪。
亦闻温伯雪,独往今相逢。
采秀辞五岳,攀岩历万重。
归休白鹅岭,渴饮丹砂井。
凤吹我时来,云车尔当整。
去去陵阳东,行行芳桂丛。
回溪十六度,碧嶂尽晴空。
他日还相访,乘桥蹑彩虹。
5、《至陵阳山登天柱石酬韩侍御见招隐黄山》
唐·李白
韩众骑白鹿,西往华山中。
玉女千馀人,相随在云空。
见我传秘诀,精诚与天通。
何意到陵阳,游目送飞鸿。
天子昔避狄,与君亦乘骢。
拥兵五陵下,长策遏胡戎。
时泰解绣衣,脱身若飞蓬。
鸾凤翻羽翼,啄粟坐樊笼。
海鹤一笑之,思归向辽东。
黄山过石柱,巘崿上攒丛。
因巢翠玉树,忽见浮丘公。
又引王子乔,吹笙舞松风。
朗咏紫霞篇,请开蕊珠宫。
步纲绕碧落,倚树招青童。
何日可携手,遗形入无穷。
6、《同友人游黄山》
明·汤宾尹
冒雨穿山羡未曾,息肩无寺寺无僧。
宽围白浪身千叶,峭入青天手一藤。
描写黄山古诗
在学*、工作或生活中,大家都接触过古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的`特点。什么样的古诗才经典呢?以下是小编精心整理的描写黄山古诗,欢迎阅读与收藏。
1、《夜泊黄山闻殷十四吴吟》
李白(唐)
昨夜谁为吴会吟,风生万壑振空林。
龙惊不敢水中卧,猿啸时闻岩下音。
我宿黄山碧溪月,听之却罢松间琴。
朝来果是沧洲逸,酤酒醍盘饭霜栗。
半酣更发江海声,客愁顿向杯中失。
2、《因公檄按游黄山》
吴黯(宋)
倏忽云烟化杳冥,峰峦随水入丹青。
地连药鼎汤泉沸,山带龙须草树腥。
半壁绛霞幽洞邃,一川寒雹古湫灵。
霓旌去后无消息,犹有仙韶动俗听。
3、《山中问答》
李白(唐)
问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。
桃花流水窅然去,别有天地非人间。
4、《黄山采药图》
许士骐
采药入深山,苍茫云海间。
盘空穿鸟道,异卉满囊拈。
5、《黄山绝顶题文殊院》
魏源(清)
峰奇石奇松更奇,云飞水飞山亦飞。
华山忽向江南峙,十丈花开一万围。
6、《同友人游黄山》
汤宾尹(明)
冒雨穿山羡未曾,息肩无寺寺无僧。
宽围白浪身千叶,峭入青天手一藤。
龙吼药炉舂急杵,猿调茶鼎煮孤灯。
与君伸脚量峰碛,踏着云光不记层。
7、《黄山奇看古仙都》
游国恩
黄山奇看古汕都,寰宇名山总弗如。
拔地峰峦雄岱岳,浮空云海胜匡庐。
名传灵迹三大子,松傲秦封五大夫。
未放穷幽凌绝顶,自怜腰脚愧曹朱。
8、《黄山行》
释弘仁(清)
坐破苔衣第几重,梦中三十六芙蓉。
倾来墨沈堪持赠,恍惚难名是某峰。
9、《黄海杂兴》
余鸿(清)
浮云变幻岂无心,闲看云飞酒自斟。
双壁如门霞是障,群峰拔地笋成林。
雪依片石留鸿爪,台峙层峦理素琴。
钟子难逢谁识我,高山流水慕知音。
10、《游黄山留题》
张冠卿(宋)
中秋节的诗句英文版
每逢八月十五中秋夜,头顶的一轮明月总能牵动人们的情思,勾起昔日的`美好回忆。曾几何时的某个月夜,古人们低吟浅唱出一曲又一曲咏月之词,为大家分享了中秋节英文版的诗句,欢迎欣赏!
水调歌头
苏轼
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
The Midautumn Festival
Tune: “Prelude to Water Melody”
How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of the year,
It would be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped window soft to shed
Her light upon the sleepless bed.
Why then when people part, is the oft full and bright?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
月下独酌
李白
花间一壶酒, 独酌无相亲;
举杯邀明月, 对影成三人。
月既不解饮, 影徒随我身;
暂伴月将影, 行乐须及春。
我歌月徘徊, 我舞影零乱;
醒时同交欢, 醉后各分散。
永结无情游, 相期邈云汉。
Drinking Alone with the Moon
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
Alas, the moon doesn't drink.
My shadow follows but doesn't think.
Still for now I have these friends,
To cheer me up until the spring ends.
I sing; the moon wanders.
I dance; the shadow scatters.
Awake, together we have fun.
Drunk, separately we're gone.
Let's be boon companions forever,
Pledging, in heaven, we'll be together.
部编版黄山奇石课文
黄山“四绝”之一的怪石,以奇取胜,以多著称。已被命名的怪石有120多处。其形态可谓千奇百怪,令人叫绝。似人似物,似鸟似兽,情态各异,形象逼真。接下来小编搜集了人教版黄山奇石课文,欢迎查看,希望帮助到大家。
课文:
闻名中外的黄山风景区在我国安徽省南部。那里景色秀丽神奇,尤其是那些怪石,有趣极了。
就说“仙桃石”吧,它好像从天上飞下来的一个大桃子,落在山顶的石盘上。
在一座陡峭的山峰上,有一只“猴子”。它两只胳膊抱着腿,一动不动地蹲在山头,望着翻滚的云海,这就是有趣的“猴子观海”。
“仙人指路”就更有趣了!远远望去,那巨石真像一位仙人站在高高的山峰上,伸着手臂指向前方。
每当太阳升起,有座山峰上的几块巨石,就变成了一只金光闪闪的雄鸡。它伸着脖子,对着天都峰不住地啼叫。不用说,这就是著名的“金鸡叫天都”了。
黄山的奇石还有很多,像“天狗望月”“狮子抢球”“仙女弹琴”。那些叫不出名字的奇形怪状的岩石,正等你去给它们起名字呢!
【知识点】
字词:
闻名、秀丽、尤其、有趣、神奇、陡峭、翻滚、奇形怪状、都、落、省
句子:
那里景色秀丽神奇,尤其是那些怪石,有趣极了。
就说“仙桃石”吧,它好像从天上飞下来的一个大桃子,落在山顶的石盘上。
它两只胳膊抱着腿,一动不动地蹲在山头,望着翻滚的云海。这就是有趣的“猴子观海”。
它伸着脖子,对着天都峰不住地啼叫。不用说,这就是的“金鸡叫天都”了。
重点分析:
提示:简要说明:该“点”在归属的上位知识、或单元中或在本学科内容体系中居于什么地位?是否是学科的基本结构?对学生发展具有什么重要价值?
在本课教学中,我力求使媒体用在突出重点,突破难点处。如在品读“猴子观海”这块奇石时,有的学生虽然通过对语言文字的理解,知道了“云海”不是真的海,而是“猴子”站在陡峭的山峰上看到的云雾,但“翻滚的云海”到底是一幅怎样令人心醉的画面呢?学生很难体会的到,这时,若单靠我的讲解,无论讲得多么精彩,学生也很难体会、理解,为了更好地帮助学生感悟,我适时地发挥多媒体特有的功能,及时地播放了“翻滚云海”的动态画面,学生看着如此美妙的`“云海”,都纷纷发表自己对“云海”的独特见解。有的说“云海”真是波涛汹涌,有的说“云海”波涛滚滚,还有的说“云海”真是人间仙境,怪不得猴子在这么高的山崖一动不动,它是看得着迷了!
难点分析:
提示:说明难点体现在哪些方面。例如:
知识方面。例如:感知模糊、理解错误、记忆混乱、难以迁移或应用……
技能方面。例如:未能领会要领,未能掌握方法或程序,未能熟练形成技巧,*惯性或心理定势的干扰,负迁移……
态度、情意方面。例如:无法坚持、不感兴趣、无法转化为行为*惯……
学*难点的主要成因(难点是源自何方?)——
源于学生。例如:缺乏认知前提(知识基础欠缺、知识漏洞),科学前概念的干扰,认为没用……以及其他本地、本校、本班学生特有的生活环境局限导致的经验空缺或思维定势的干扰。
源于知识技能本身。例如:抽象,远离实际生活或生活经验,不符年龄特点,关系繁杂、过程曲折……
源于以往教学。例如:方法单一、手段落后、跨度大、可接受性差、未提供支撑、讲不到点、思路不清……
在突破重、难点时,让学生自然而然地去感悟尤为重要。重感悟就是要把学*的主动权交给学生,让他们自由地去想象。还应该相信学生的能力,珍视学生独特的感受和体验。把更多的机会,更多的思考留给孩子。
端午节诗歌英文版
在日常学*、工作抑或是生活中,大家都接触过诗歌吧,诗歌以强烈的节奏、美妙的'韵律、精炼的语言、奇特的想象,丰富的感情展现其语言的艺术。诗歌的类型多样,你所见过的诗歌是什么样的呢?以下是小编为大家整理的端午节诗歌英文版,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
1.七律·端午
The Dragon Boat Festival
(唐)文秀
(Tang) the show
节分端午自谁言,万古传闻为屈原;
Dragon Boat Festival is made from the who, vancomycin rumors of his;
堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。
Laughing Chujiang empty at all, can not be washed naoomi injustice.
2.七律·端午
The Dragon Boat Festival there.
(唐)殷尧藩
Yin Yaofan (Tang)
少年佳节倍多情,老去谁知感慨生;
Young festival times affectionate, old to behold regrets born;
不效艾符趋*俗,但祈蒲酒话升*。
No effect of Fu more custom, but Qi Pu wine shengping.
鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明;
Temples silk day add white-headed, Liu Jin annual as eyes;
千载贤愚同瞬息,几人湮没几垂名。
For thousands of years with a few people there, lost several vertical name.
3.竞渡歌(节录)
Boat Song (excerpt)
(唐)张建封
Zhang Jianfeng (Tang)
五月五日天晴明,杨花绕江啼晓鹰;
May 5th day light, Yang around the river Tixiao eagle;
使君未出郡斋外,江上早闻齐和声;
You are not a county vegetarian, Jiang Wen Qi and early;
使君出时皆有准,马前已被红旗引;
When you are near, the horse has been red flag lead;
*罗衣扑鼻香,银钗照日如霜刃;
The skirt smell of incense, silver hairpin date such as frost blade;
鼓声三下红旗开,两龙跃出浮水来;
The three red flag open, two dragon spring floating;
棹影斡波飞万剑,鼓声劈浪鸣千雷;
Zhao Ying model wave fly ten thousand swords, the waves singing thousand thunder;
鼓声渐急标将*,两龙望标目如瞬;
Drum becoming almost standard emergency, two dragons like headings transient;
坡上人呼霹雳惊,竿头彩挂虹霓晕;
On the slope, people call Perak panic, rainbow halo hanging pole first;
前船抢水已得标,后船失势空挥挠。
Before the ship rob water has bid, after the ship out swing space deflection.
4.节令门·端阳
Duanyang festive door.
(清)李静山
(Qing) Li Jingshan
樱桃桑椹与菖蒲,更买雄黄酒一壶。
Cherry mulberry and calamus, more to buy a pot of yellow wine.
门外高悬黄纸帖,却疑账主怕灵符。
徐志摩诗集英文版
《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。全诗描述了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁表现得真挚、隽永。以下是小编帮大家整理的徐志摩诗集英文版,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
再别康桥 Saying Good-bye to Cambridge Again
作者:徐志摩 By Xu Zhimo
轻轻的我走了, Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来; As quietly as I came here;
我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.
那河畔的金柳, The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘; Are young brides in the setting sun;
波光里的艳影, Their reflections on the shimmering waves
在我的'心头荡漾。 Always linger in the depth of my heart.
软泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge
油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草! I would be a water plant!
那榆荫下的一潭, That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;
揉碎在浮藻间, Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀着彩虹似的梦。 Is the sediment of a rainbow-like dream.
寻梦?撑一支长蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream
向青草更青处漫溯; To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉, Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.
但我不能放歌, But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫; Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默, Even summer insects heap silence for me
沉默是今晚的康桥! Silent is Cambridge tonight!
悄悄的我走了, Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来; As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖, Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away
[feilengcui night]
You're really gone, tomorrow? Me, then me,
You don't have to worry about it, sooner or later;
If you would remember me, just remember me,
Forget this world or as early as possible
I think so, time was upset,
It's only a dream, a fantasy;
Only the day before yesterday, we see the red residue,
To the timid before wind up a flap,
Two petals fall to the ground and make them trample and change mud
Alas, let people trample, change mud, mud, clean down,
This is the half-dead,
Looking at the ugly, cumbersome, called men's eyes
God! Why, why bother to you
I can't forget you. You came that day,
For example, the dark future looks glorious,
You are my husband, my love, my benefactor,
You taught me what life is and what love is,
You woke me up and paid my innocence.
古诗黄山英文版的
英文版的古诗
关于黄山的诗句古诗英文
英文版的古诗画
风古诗的英文版
英文版的古诗句
望天门山的古诗英文版
古诗牧竖的英文版
英文版本的古诗
英文版的古诗全首
祝福英文版
蝉这首古诗的英文版
兰花的古诗英文版
英文版的古诗词
思想的古诗英文版
新年的古诗英文版
英文版情话
赠刘景文的古诗英文版
古诗小池的英文版
古诗的搞笑英文版
出塞的英文版古诗
过年古诗的英文版
急需英文版的古诗
古诗绝句的英文版
一首古诗的英文版
除夜的古诗英文版
英文版的新年古诗
春节的古诗的英文版
墨梅古诗的英文版
古诗英文版的好处