改写河中石兽的古诗

关于改写河中石兽的古诗的文字专题页,提供各类与改写河中石兽的古诗相关的句子数据。我们整理了与改写河中石兽的古诗相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果改写河中石兽的古诗未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。

句子(78) 语录(1) 说说(12) 名言(1k+) 诗词(740) 祝福(4) 心语(139)

  • 《河中石兽》古诗文原文和译文

  • 古诗文,阅读
  • 《河中石兽》古诗文原文和译文

      《河中石兽》选自《阅微草堂笔记》卷十六姑妄听之,作者为纪昀,题目是编者加的。下面是小编为你带来的《河中石兽》古诗文原文和译文,欢迎阅读。

      原文:

      沧州南一寺临河干(gān)①,山门圮(pǐ)于河②,二石兽并沉焉。阅十余岁③,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá)④,寻十余里无迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮(fèi)⑤,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙下⑥,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?⑦”众服为确论。一老河兵闻之⑧,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴。⑨渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤?⑩

      译文:

      沧州南面一座寺庙靠*河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服(它)是正确的言论。一个老水手听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,难道可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

      字词解释:

      ①沧州:今河北省沧州市。临:靠*。河:指黄河。干:岸边。

      ②山门:寺庙的大门。圮:倒塌。

      ③阅:经过。岁:年。

      ④棹:船桨。这里作动词用,划船。曳:牵引。钯:通“耙”,整地的农具。

      ⑤木柿:木片。

      ⑥湮:埋没。

      ⑦颠:颠倒,荒唐。

      ⑧河兵:水手。

      ⑨啮:咬。这里是冲刷的意思。坎穴:洞坑。

      ⑩臆断:主观判断

      拓展阅读:作者介绍

      纪昀祖籍为应天府上元县,传其家为纪家边。明永乐二年(1404年),奉命“迁大姓实畿辅”(乾隆《献县志》),人称茶星始迁来献县,入安民里四甲籍,卜居献县城东九十里之景城镇。到纪晓岚,北迁已十四世。有据可考,纪晓岚为纪容舒次子,他就是出生于这样一个世代书香门第。

      纪晓岚儿时,居景城东三里之崔尔庄。四岁开始启蒙读书,十一岁随父入京,读书生云精舍。二十一岁中秀才,二十四岁应顺天府乡试,为解元。接着母亲去世,遇。接着升为左都御史。《四库全书》修成当年,迁礼部尚书,充经筵讲官。乾隆帝格外开恩,特赐其紫禁城内骑马。嘉庆八年(1803),纪晓岚八十大寿,皇帝派员祝贺,并赐上方珍物。不久,拜协办大学士,加太子少保衔,兼国子监事。他六十岁以后,五次出掌都察院,三次出任礼部尚书。纪晓岚卒后,筑墓崔尔庄南五里之北村。朝廷特派官员,到北村临在家服丧,闭门读书。三十一岁考中进士,为二甲第四名,入翰林院为庶吉士,授任编修,办理院事。外放福建学政一年,丁父忧。服阕,即迁侍读、侍讲,晋升为右庶子,掌太子府事。

      乾隆三十三年(1768年),授贵州都匀知府,未及赴任,即以四品服留任,擢为侍读学士。同年,因坐卢见曾盐务案,谪乌鲁木齐佐助军务。召还,授编。

      在主编《四库全书》期间,纪晓岚由侍读学士升为内阁学士,并一度受任兵部侍郎,改任不改缺,仍兼阁事,甚得皇上宠穴致祭,嘉庆皇帝还亲自为修,旋复侍读学士官职,受命为《四库全书》总纂官,惨淡经营十三年,《四库全书》大功告成,篇帙浩繁,凡三千四百六十种,卷,为涉猎《四库全书》之门径,是一部研究文史的重要工具书。《四库全书》的修成,对于搜集整理古籍,保存和发扬历史文化遗产,无疑是一重大贡献。他作了碑文,极尽一时之荣哀。七万九千三百三十九卷,分经、史、子、集四部。纪并亲自撰写了《四库全书总目提要》,凡二百卷,每书悉撮举大凡,条举得失,评骘精审。同时,还奉诏在《四库全书总目提要》基础上,精益求精,编写了《四库全书简明目录》二十。

      原文:

      沧州南一寺临河干(gān)①,山门圮(pǐ)于河②,二石兽并沉焉。阅十余岁③,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá)④,寻十余里无迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮(fèi)⑤,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙下⑥,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?⑦”众服为确论。一老河兵闻之⑧,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴。⑨渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤?⑩

      译文:

      沧州南面一座寺庙靠*河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服(它)是正确的言论。一个老水手听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,难道可以根据(一个方面的.)道理就主观臆断吗?

      字词解释:

      ①沧州:今河北省沧州市。临:靠*。河:指黄河。干:岸边。

      ②山门:寺庙的大门。圮:倒塌。

      ③阅:经过。岁:年。

      ④棹:船桨。这里作动词用,划船。曳:牵引。钯:通“耙”,整地的农具。

      ⑤木柿:木片.

      ⑥湮:埋没.

      ⑦颠:颠倒,荒唐.

      ⑧河兵:水手.

      ⑨啮:咬.这里是冲刷的意思。坎穴:洞坑。

      ⑩臆断:主观判断

      文章寓意

      《河中石兽》是纪昀(jǐyún)(纪昀,字晓岚)的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。

      文章意思就是考虑问题时,要从表到里分析原因,得出正确的解决根本方案。

      阅读提示:许多自然现象的发生往往有着复杂的原因,我们不能只知其一,不知其二,就根据常情主观判断。应该正确分析,综合考虑,像文中的老河兵那样,既考虑石兽的比重,又正确分析水的冲力和石兽的相互作用,进而又分析这种相互作用产生的反冲力对河床形态的局部的改变。如此,才能得出正确结论。

      它说明了这些道理:1.遇事不能主观推论,要实事求是的道理。2.实践出真知。3.实践经验有时比书本知识更重要。同时也启示我们:遇事要动脑筋多想想,分析各方面因素,尽可能少闹只知其一,不知其二的笑话。

      河中石兽

      沧州1南一寺临2河干3(gān),山门4圮(pǐ)5于河,二石兽并6沉焉7。阅8十余岁9,僧募(mù)金重修,求10二石兽于水中,竟11不可得。以为顺流下矣,棹12(zhào)数小舟,曳13(yè)铁钯14(pá),寻十余里无迹。

      一讲学家设帐15寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理16,是非木杮17(fèi),岂能18为19暴涨20携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮21(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠22乎?”众服为确论23。

      一老河兵24闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖25石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮26(niè)沙为坎穴27,渐激渐深,至石之半,石必倒掷28坎穴(xué)中。如是29再啮,石又再转,转转不已30,遂31反溯流32逆上矣。求之下流,固33颠;求之地中,不更颠乎?”如34其言,果得于数里外。然35则36天下之事,但37知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断38欤39(yú)?[6]

      词句注释

      1.沧州南:沧州,地名,今河北省沧县。南,南部

      2.临:靠*。也有“面对”之意。

      3.河干:河岸。干,岸。

      4.山门:佛寺的外门。

    [阅读全文]...

2022-04-05 13:55:50
  • 《河中石兽》启示

  • 启示,阅读
  • 《河中石兽》启示

      《河中石兽》是清代文学家纪昀创作的一篇文言小说。此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人物认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。全文层次分明,围绕石兽的搜寻工作展开叙述,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理,情节简单、语言简练,读来却耐人寻味。下面为大家带来《河中石兽》启示。

      沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

      一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

      一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”

      如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

      这段记载,凡是读过的人,都印象很深,过目不忘。说明了老河工在多年的劳作实践中,积累了对河流水性的深刻认识。

      另一方面,它虽然讲的是河水流淌之事,却也映射出逆向思维之理。启示我们,正确认识客观事物,凡事要多请教有经验的行家;要按照客观自然规律办事;同时也要多备几种解决问题的方案。

      同时感叹,纪晓岚固然聪明绝顶,但是他毕竟生长于当时在科技方面并不开化的*,对*代自然科学既不大懂,也不感兴趣。否则,他就会从*代自然科学的角度去阐释这种现象,并可能去开创一个新的研究领域。

      再深的理论,不能得到实践的证明,就不是真理;只有经得起实践检验的理论才是正确的。同时还揭示了一个道理:任何事物都不可“只知其然而不知其所以然”,更不可主观臆断。

      寺前两个石兽掉入水中水中,僧人们和学者只考略一个因素,而不考略其他,所以没有找到石兽,老水兵富有经验,善于思考,考略周全所以成功了。

      它告诉我们做事情一定要想的周全,不能只考略一步不考略其他,否则无法完成该做的事。

      许多自然现象的发生往往有着复杂的原因,我们不能只知其一,不知其二,仅仅根据自己的一知半解就根据常情主观作出判断.

      《河中石兽》是一片初中生必读文章了。他虽然看似很简单很浅显,但是却蕴含着许多的哲理与科学。

      这篇文章主要讲述了在一次河水暴涨时期,一个寺庙的寺门倒塌了,然后寺门旁的两只石兽也随之掉入水中。然后这个寺庙的僧人们便开始寻找这两个石兽。他们沿着河一步一步的`缓慢地寻找着,可是努力过后,却是毫无收获。这时一个讲学家来到了他们的寺庙里,告诉他们:“沙子软轻,石头是坚硬的,所以石头陷在沙里,他们非常信服,可是却还是没有什么效果。最后一个老兵告诉他们石兽在上游,并说:“然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?”

      其实这个故事非常短小,但是他却蕴含着一个大道理:天下的事,只知其一,不知其二的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?我们在生活中,这样的情况非常多。

      还记得,鲁迅有一篇文章《阿长与山海经》里面提到一个情节:长妈妈把他的小鼠给害死了。当时我非常震惊,善良的长妈妈怎么会是这样一个人?但是我又读到他的一篇文章,才知道了结果。原来是这只老鼠在在墙上爬,不慎摔下来,摔死了。长妈妈为了不让鲁迅担心,还特意把它埋葬了起来。是鲁迅错怪了他。其实这就是一个典型的例子,鲁迅只是自己的主观判断来判断一件事,这是非常错误的。我们应该全面细致,才能真正的知道这个事真正蕴含的内涵。正如《曹刿论战》里说:小大之狱,虽不能查,必以情。”

      故事虽小,可是内涵之深,是值得我问细细品味的。

    [阅读全文]...

2021-12-15 16:38:05
  • 河中石兽原文与翻译

  • 阅读
  • 河中石兽原文与翻译

      阅读是一种主动的过程,是由阅读者根据不同的目的加以调节控制的,陶冶人们的情操,提升自我修养。阅读是一种理解、领悟、吸收、鉴赏、评价和探究文章的思维过程。阅读可以改变思想、获取知识,从而可能改变命运。以下是小编帮大家整理的河中石兽原文与翻译,欢迎大家分享。

      原文:

      沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

      一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木{(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

      一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

      (选自纪昀《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)题目是编者加的。)

      译文:

      沧州的南边,有一座寺庙靠*河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。

      一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。

      一位年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水中的石兽,都应当到河的上游寻找。石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲的力量,必定会在石头下面迎着水流的地方冲刷石面形成坑洞。越冲越深,冲到石头底部的`一半时,石头必定倒在坑洞里。像这样又冲击,石头再转。不停翻转,石兽反而逆流而上了。到下游寻找石兽,固然荒唐;在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗?”依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道其中的表面现象,不知道其中的深刻道理的人太多了,(难道)可以根据某个道理就主观判断吗?

      字词解释:

      1.沧州:沧州市临:靠*。河:指黄河。干:岸边。

      2.山门:寺庙的大门。圮:倒塌。

      3.阅:经历。岁:年。余:多。

      4.棹:船桨。这里作动词用,划船。

      5.木柿:木片。

      6.湮:埋没。

      7.颠(一本“”):颠倒、错乱。

      8.河兵:治河的士兵。

      9.啮:本意是"咬".这里是冲刷,冲击的意思。坎穴:洞坑。

      10.臆断:主观判断。

      11已:停止。

      12是非:这不是 是:这 非:不是。

      13如:按照。

      14设帐:设立学管教学。

      15.竟:最终。

      16.并:一起。

      17.临:岸边。

      18.圮:倒塌。

      19.曳:牵引,拖着。

      20.钯:通“耙”,整地的农具。

      21.但:只。

      22.倒掷:倾倒。

      23.盖:原来(是)发语词放在句首。

      24.暴涨:凶猛的河水。

      25.尔辈:你们。

      26.干:岸边。

      27.临:面对。

      28.并:一起

      29.焉:相当于“于之”,在那里。

      30.求:寻找。

      31.以为:认为。

      32.盖:因为。

      33.溯:逆流而上。

      34.物理:古义:事物的原理。 今义:一种学科。

      文章寓意:

      《河中石兽》是纪昀(纪昀,字晓岚)的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。

      文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。每做一件事前,不要妄下结论。

      题目:对于河中石兽的位置,寺僧判断其在(下游) ,依据是(顺流下矣) ;讲学家判断其在 (湮(yān)于沙上),理由是(乃石性坚重,沙性松浮) ;老河兵则判断其在(上游) ,是因为 (盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣)。

      阅读提示:许多自然现象的发生往往有着复杂的原因,我们不能只知其一,不知其二,就根据常情主观判断。应该正确分析,综合考虑,像文中的老河兵那样,既考虑石兽的比重,又正确分析水的冲力和石兽的相互作用,进而又分析这种相互作用产生的反冲力对河床形态的局部的改变。如此,才能得出正确结论。

    [阅读全文]...

2022-02-03 10:13:01
  • 河中石兽课本剧

  • 阅读
  • 河中石兽课本剧

      《河中石兽》文章意思就是要具体考虑问题,不要妄下结论,那么改编成课本剧是如何的?下面是小编为大家搜集整理的河中石兽课本剧,希望能对大家有所帮助!


      河中石兽(小品脚本剧本)

      人 物:

      小和尚、老和尚、老河兵、教书先生、小河兵(按出场顺序)

      场 景:

      舞台背景为沧州寺山门的影象。沧州寺山门外,台下为沧州河,舞台下是河岸。

      小和尚:南无阿弥陀佛!尊敬的各位施主,大家好!小和尚我法名楞头青,跟随着师父不老僧,云游祖国的大川南北十余年,方才化得各方施主供奉银两,终于在这沧州南、沧河岸、沧州林、沧州山重新翻盖了这座沧州南寺,重塑了我佛金身。只皆因这座庙宇实在是年代久远,虽然修了山门与大殿,但门前这对石狮子久在沧河岸边,潮来水涨,日复一日,慢慢沉入水中,埋入沙底。这不么,我受师傅不老僧之命,正在组织大家打捞呢!一连捞了半个月,别说石狮子,连个毛也没看见。唉,这可怎么办?(做出奈神情,愣神中)

      老和尚:(从山门处走出,寻小和尚而来)徒弟,徒弟。(见小和尚没听见)楞头青!

      小和尚:哎!师傅,叫我什么事呀?

      老和尚:我来问你,这寺前的石狮子找得怎么样了?

      小和尚:阿弥陀佛。我说师傅呀!哪这么好找呢,这玩意儿也太难找了,我们这15个人,都找了半个月了,一点踪迹也没有啊!我说师傅呀,阿弥陀佛呀,要不咱俩就别找了,我就真的阿弥陀佛了。

      老和尚:嘟,大胆,胡说,出家之人怎么能轻言放弃呢?我佛早有教诲,出家人就要做到“能持”,懂吗?你“能持”否?

      小和尚:还“能持”否?我看是能吃否,我这一天忙得都没吃饭呢,都快累死了,师傅咱们什么时候吃斋啊?

      老和尚:你就知道吃,告诉你,如果找不到那对石狮子,就别想再吃斋了。

      (说完,老和尚转身向山门处走去,小和尚尾随几步后,翻回走,正遇向台上走的老河兵)

      老河兵:最*这半个月,一群人在河下游不知道挖什么呢?我一问说是这沧州寺里的和尚让挖的,身为河兵,我到寺里问问是怎么回事。(说话间走到寺门口,正遇小和尚)

      小和尚:阿弥陀佛!善哉,善哉,请问施主找谁呀?

      老河兵:我找沧州南寺里的和尚。

      小和尚:小僧便是这沧州南寺里的和尚。

      老河兵:这寺的名字也别扭,“沧州南”,怎么听着像火车站呢?

      小和尚:你说什么呢?

      老河兵:行了,我也不管什么沧州南,沧州北的了,我问你,河下游挖河的人是你找的吗?

      小和尚:这是又怎么样,不是又怎么样?难道挖河还犯法不成?

      老河兵:你这小和尚说话好来无礼,我身为河兵,看管河道,保护百姓*安,这是我的职责。你们寺里组织人随便乱挖河道,有损河堤我怎么就不能问了?

      小和尚:河边没立碑,河里没漂着字儿,又不是你们家的,我们愿意挖就挖,你呀!

      老河兵:怎么样?

      小和尚:管不着。

      老河兵:你这个小和尚,口念弥陀佛,本应心存善念,怎么能这般讲话,我要找你师傅评评理。(说着,想往寺里走,小和尚拦着)

      老和尚:(闻寺外有争吵,疾步走出)山门外是何人争吵啊!

      (老河兵与小和尚同时住手,扭回头)

      老河兵:您老人家想必就是寺里的老当家的吧!我这里有事正要找你呢?

      老和尚:噢,施主有何事呀?

      老河兵:是你们寺里的人在河下游组织人挖河的吧?

      老和尚:正是,不知施主有何赐教。

      老河兵:不敢妄谈赐教,我只是想问问,你们这不年不节,不旱不涝的,组织人挖河干什么?

      老和尚:干什么,我们寻宝?

    [阅读全文]...

2021-12-19 16:12:29
  • 河中石兽原文及译文

  • 阅读
  • 河中石兽原文及译文

      《河中石兽》是清代文学家纪昀的记事录叙述了三种寻找河中石兽的看法和方法,下面小编为大家准备了河中石兽原文及译文,为大家提供参考。

      河中石兽原文及译文

      原文:

      沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

      一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

      一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

      译文:

      沧州的南面有一座寺庙靠*河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

      一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

      一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

      【原文注释】

      1、沧州:地名,今河北省沧州市。

      2、临:靠*。也有“面对”之意。

      3、河干:河边。(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。)干,水边,河岸。

      4、山门:寺庙的大门。

      5、圮:倒塌。

      6、并:两者都,一起。

      7、沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。

      8、阅:过了,经过。

      9、十余岁:十多年。岁:年。

      10、棹:名词作动词,划船。

      11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。

      12、竟:终于,到底。

      13、曳:拖着,牵引。

      14、铁钯:农具,用于除草、*土。

      15、设帐:讲学,教书。

      16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。尔辈,你们。究,推究。物理,事物的道理、规律。

      17、是非木杮:这不是木片。是,这。杮,削下的木片。

      18、岂能:怎么能。

      19、为:被。

      20、暴涨:洪水。暴,突然(急、大)。

      21、湮:埋没。

      22、颠:通“癫”,疯狂。

      23、众服为确论:大家信服地(认为)是精当确切的言论。为:是。

      24、河兵:指镇守河防的兵。清代设河道总督,辖有专门治河的兵营。

      25、盖:因为。

      26、啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。

      27、坎穴:坑洞。

      28、不已:不停止。已:停止。

      29、倒掷:倾倒。

      30、如是:像这样。

      31、遂:于是。

      32、溯(sù)流:逆流。

      35、固:固然。

      36、如:依照,按照。

      37、然则:既然这样,那么。

      38、但:只,仅仅。

      39、据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

      40、欤:表反问的句末语气词。

      【河中石兽赏析】

    [阅读全文]...

2022-06-02 14:40:51
  • 河中石兽拼音原文

  • 阅读
  • 河中石兽拼音原文

      《河中石兽》是清代文学家纪昀的记事录,下面小编收集了河中石兽拼音原文及相关内容,供大家参考。

      《 hé zhōnɡ shí shòu 》

      《 河 中 石 兽 》

      【 yuán wén 】

      【 原 文 】

      cānɡ zhōu nán yí sì lín hé ɡān , shān mén pǐ yú hé , èr shí shòu bìnɡ chén yān 。 yuè shí yú suì , sēnɡ mù jīn chónɡ xiū , qiú shí shòu yú shuǐ zhōnɡ , jìnɡ bù kě dé 。 yǐ wéi shùn liú xià yǐ , zhào shù xiǎo zhōu , yè tiě bǎ , xún shí yú lǐ , wú jì 。

      沧 州 南 一 寺 临 河 干 , 山 门 圮 于 河 , 二 石 兽 并 沉 焉 。 阅 十 余 岁 , 僧 募 金 重 修 , 求 石 兽 于 水 中 , 竟 不 可 得 。 以 为 顺 流 下 矣 , 棹 数 小 舟 , 曳 铁 钯 , 寻 十 余 里 , 无 迹 。

      yì jiǎnɡ xué jiā shè zhànɡ sì zhōnɡ , wén zhī xiào yuē : “ ěr bèi bù nénɡ jiū wù lǐ , shì fēi mù fèi , qǐ nénɡ wéi bào zhǎnɡ xié zhī qù ? nǎi shí xìnɡ jiān zhònɡ , shā xìnɡ sōnɡ fú , yān yú shā shànɡ , jiàn chén jiàn shēn ěr 。 yán hé qiú zhī , bú yì diān hū ? ” zhònɡ fú wéi què lùn 。

      一 讲 学 家 设 帐 寺 中 , 闻 之 笑 曰 : “ 尔 辈 不 能 究 物 理 , 是 非 木 杮 , 岂 能 为 暴 涨 携 之 去 ? 乃 石 性 坚 重 , 沙 性 松 浮 , 湮 于 沙 上 , 渐 沉 渐 深 耳 。 沿 河 求 之 , 不 亦 颠 乎 ? ” 众 服 为 确 论 。

      一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转(zhuǎn),再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”

      如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

      译文:

      沧州的南面,有一座寺庙靠*河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

      一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。

      一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的'下游寻找石兽,本来就疯了;在原地深处寻找它们,不是更疯吗?”

      按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

      既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?

      文章寓意

      《河中石兽》是纪昀的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。

      文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。没做一件事前,不要妄下结论

      题目:对于河中石兽的位置,寺僧判断其在(下游),依据是(顺流下矣);讲学家判断其在(湮(yān)于沙中),理由是(石性坚重,沙性松浮);老河兵则判断其在(上游),是因为(盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力;必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴;如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣)。

      许多自然现象的发生往往有着复杂的原因,我们不能只知其一,不知其二,就根据常情主观判断。应该正确分析,综合考虑,像文中的老河兵那样,既考虑石狮的比重,又正确分析水的冲力和石狮子的相互作用,进而又分析这种相互作用产生的反冲力对河床形态的局部的改变。如此,才能得出正确结论。

      作者介绍

      纪昀(yún)(1724—1805),字晓岚,直隶献县(河北献县)人,清代文学家。纪昀祖籍为应天府上元县,传其家为纪家边。明永乐二年(1404年),奉命“迁大姓实畿辅”(乾隆《献县志》),人称茶星始迁来献县,入安民里四甲籍,卜居献县城东九十里之景城镇。到纪晓岚,北迁已十四世。有据可考,纪晓岚为纪容舒次子,他就是出生于这样一个世代书香门第。

      纪晓岚儿时,居景城东三里之崔尔庄。四岁开始启蒙读书,十一岁随父入京,读书生云精舍。二十一岁中秀才,二十四岁应顺天府乡试,为解元。接着母亲去世,遇。接着升为左都御史。《四库全书》修成当年,迁礼部尚书,充经筵讲官。乾隆帝格外开恩,特赐其紫禁城内骑马。嘉庆八年(1803),纪晓岚八十大寿,皇帝派员祝贺,并赐上方珍物。不久,拜协办大学士,加太子少保衔,兼国子监事。他六十岁以后,五次出掌都察院,三次出任礼部尚书。纪晓岚卒后,筑墓崔尔庄南五里之北村。朝廷特派官员,到北村临在家服丧,闭门读书。三十一岁考中进士,为二甲第四名,入翰林院为庶吉士,授任编修,办理院事。外放福建学政一年,丁父忧。服阕,即迁侍读、侍讲,晋升为右庶子,掌太子府事。

      乾隆三十三年(1768年),授贵州都匀知府,未及赴任,即以四品服留任,擢为侍读学士。同年,因坐卢见曾盐务案,谪乌鲁木齐佐助军务。召还,授编。

      在主编《四库全书》期间,纪晓岚由侍读学士升为内阁学士,并一度受任兵部侍郎,改任不改缺,仍兼阁事,甚得皇上宠穴致祭,嘉庆皇帝还亲自为修,旋复侍读学士官职,受命为《四库全书》总纂官,惨淡经营十三年,《四库全书》大功告成,篇帙浩繁,凡三千四百六十种,卷,为涉猎《四库全书》之门径,是一部研究文史的重要工具书。《四库全书》的修成,对于搜集整理古籍,保存和发扬历史文化遗产,无疑是一重大贡献。他作了碑文,极尽一时之荣哀。七万九千三百三十九卷,分经、史、子、集四部。纪并亲自撰写了《四库全书总目提要》,凡二百卷,每书悉撮举大凡,条举得失,评骘精审。同时,还奉诏在《四库全书总目提要》基础上,精益求精,编写了《四库全书简明目录》二十。

    [阅读全文]...

2021-12-21 10:35:56
  • 河中石兽最简单翻译

  • 阅读
  • 河中石兽最简单翻译

      《河中石兽》这篇课文主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。以下是小编整理的河中石兽最简单翻译,欢迎阅读。

      原文

      沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

      一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

      一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

      (选自纪昀《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社2005年版,题目是编者加的。)

      字词解释

      1、沧州:地名,今河北省沧州市。

      2、临:靠*。也有“面对”之意。

      3、河干:河边。(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。)干,水边,河岸。

      4、山门:寺庙的大门。

      5、圮:倒塌。

      6、并:两者都,一起。

      7、沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。

      8、阅:经历,经过。

      9、十余岁:十多岁。岁:年。

      10、棹:名词作动词,划船。

      11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。

      12、竟:终于,到底。

      13、曳:拖着。

      14、铁钯:农具,用于除草、*土。

      15、设帐:讲学,教书。

      16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。尔辈,你们。究,推究。物理,事物的道理、规 律。

      17、是非木杮:这不是木片。

      18、岂能:怎么能

      19、为:被

      20、暴涨:洪水。暴,突然(急、大)。

      21、湮:埋没。

      22、颠:通“癫”,疯狂。

      23、众服为确论:大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。为:认为。

      24、河兵:指镇守河防的兵。清代设河道总督,辖有专门治河的兵营。

      25、盖:因为。

      26、啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。

      27、坎穴:坑洞。

      28、不已:不停止。已:停止

      29、倒掷:倾倒。

      30、如是:像这样。

      31、遂:于是。

      32、溯(sù)流:逆流。

      35、固:固然。

      36、如:依照,按照。

      37、然则:既然这样,那么。

      38、但:只,仅仅。

      39、据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

      40、欤:表疑问的句末语气词。

      翻译

      沧州的南面,有一座寺庙靠*河岸,寺庙的大门倒塌在了河里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,终究没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

      一位教书先生在寺庙里设馆授徒,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这两尊石像不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)很疯狂了吗?”大家都很佩服,认为是精当确切的言论。

      一个镇守河防的老兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,水流不能冲走石头,河水的反激力,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑。越冲越深,冲到石头的一半时,石头必定倒在坑洞里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆着河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游寻找石兽,固然(显得)很疯狂;在原地深处寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”

      按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

    [阅读全文]...

2022-07-02 15:23:41
  • 文言文河中石兽原文

  • 阅读
  • 文言文河中石兽原文

      《河中石兽》向我们说明了遇事不能主观推论,要实事求是的道理,以下是小编整理的文言文《河中石兽》的原文以及翻译,供大家了解学*。

      《河中石兽》原文

      作者:纪昀

      沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

      一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

      一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

      然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

      《河中石兽》译文

      沧州的南面有一座寺庙靠*河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

      一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

      一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。

      既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

      《河中石兽》注释

      1、沧州:地名,今河北省沧州市。

      2、临:靠*。也有“面对”之意。

      3、河干:河边。(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。)干,水边,河岸。

      4、山门:寺庙的大门。

      5、圮:倒塌。

      6、并:一起。

      7、沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。

      8、阅:过了,经过。

      9、十余岁:十多年。岁:年。

      10、棹:名词作动词,划船。

      11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。

      12、竟:终于,到底。

      13、曳:拖着,牵引。

      14、铁钯:农具,用于除草、*土。钯,通“耙”。

      15、设帐:讲学,教书。

      16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。尔辈,你们。究,推究。物理,事物的道理、规律。

      17、是非木杮:这不是木片。是,这。杮,削下的木片。

      18、岂能:怎么能。

      19、为:被。

      20、暴涨:洪水。暴,突然(急、大)。

      21、湮:埋没。

      22、颠:通“癫”,疯狂。

      23、众服为确论:大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。为:(认为)是。

      24、河兵:指镇守河防的.兵。清代设河道总督,辖有专门治河的兵营。

      25、盖:因为。

      26、啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。

      27、坎穴:坑洞。

      28、不已:不停止。已:停止。

      29、倒掷:倾倒。

      30、如是:像这样。

      31、遂:于是。

      32、溯(sù)流:逆流。

      33、固:固然。

      34、如:依照,按照。

      35、然则:既然这样,那么。

      36、但:只,仅仅。

      37、据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

    [阅读全文]...

2022-01-03 17:57:38
  • 《河中石兽》原文注释及翻译

  • 阅读
  • 《河中石兽》原文注释及翻译

      在我们*凡无奇的学生时代,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家整理的《河中石兽》原文注释及翻译文言文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

      原文:

      沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

      一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

      一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”

      如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

      译文:

      沧州的南面,有一座寺庙靠*河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

      一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论。

      一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎水的地方冲刷沙子,形成坑穴,越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是石兽反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就是疯狂的;在原地深处寻找它们,不是更疯狂吗?”

      人们按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

      既然这样,那么对于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

      注释:

      1.临:靠*

      2.干:岸边。

      3.山门:寺庙的大门。

      4.圮:倒塌。

      5.并:一起。

      6.阅:经历。

      7.棹:船桨。这里作动词用,划船。

      8.设帐:讲学,教书。

      9.究:推究。

      10.物理:事物的道理。

      11.木柿:木片。

      12.湮:埋没。

      13.颠:通“癫”,疯狂。

      14.河兵:巡河、守河的士兵。

      15.啮:本意是"咬".这里是侵蚀、冲刷的意思。

      16.坎穴:坑洞。

      17.如:依照。

      18.臆断:主观判断。

      拓展:《河中石兽》教学反思

      这篇文章是教材中新加的一篇文章,让学生去预*,程度好的学生告诉我,他们读不懂,也能理解对于初一学生来说,这篇文章原是高中练*册所选的*题,可见,这篇文章的难度。

      我在了解学生的预*情况后,我改变了我的教学策略,我原打算让学生合作来学*这篇文章。一个学生读,另一个学生结合课下注解进行翻译。但是看来是不行的,一是由生生合作变成了师生合作。我带着大家逐字逐句的翻译,当然是结合课下注解,学生知道由他们说,他们不会的由我来引导他们。这样一节课下来,领着学生读翻译背诵,感觉效果还是很不错的,中下等学生都能跟着思路走。并且能够记一些知识点。看来这种效果还是很不错的。在做练*的时候,我采取的是小组竞赛形式,同学们充满了斗志,通过检验学生掌握的效果还是很不错的。

      通过这篇文言文教学使我明白,对于难度比较大的文章,老师还是要领着学生借助课下注解,逐字逐句的翻译的,这样学生掌握的效果还是很不错的`,学生自己动了脑,然后老师又引导他们进行自己总结,应该说课堂效果还是比较好的。对于简单的文言文教学,老师可以学生合作,老师引导帮助他们完成。

      在带领学生翻译完之后,引导学生思索这篇文章围绕着什么写了什么,作者要表达什么思想。学生们七嘴八舌地说开了,但是我发现学生说全的很少,这样我领着学生看文章的标题,标题告诉我们这篇文章要写什么,在写的过程中,有哪些人物,他们做了什么说了什么,最后作者通过他们的事情想要告诉我们读者什么观点。经过我帮助学生一步步的梳理,同学们终于概括了出文章所写的内容,但是作者借此要表达什么思想呢,学生还是茫然,最后我引导孩子本文的表达方式有哪几种,最后引导学生找出本篇文章议论的句子,探究文章的主旨。自我感觉学生学*这篇文章的效果还可以的。

      通过本节课,我明白,要想取得好得教学效果,教师必需要充分了解学生的学情,依据学情选择教学方法然后,创设好的教学氛围,学生学*得开心,教学效率自然就高了,老师一定要敢于创新,这样你的学生才会敢于创造。

    [阅读全文]...

2021-11-24 06:00:28
  • 《河中石兽》重点字注音及翻译注释

  • 阅读
  • 《河中石兽》重点字注音及翻译注释

      揭示了一个道理:任何事物都不可只知道事物的表面现象,更不可主观臆断,而是要知道它是这样的原因。下面是小编整理的关于《河中石兽》的重点字注音及翻译注释,供大家查看!

      原文:

      沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转(zhuǎn),再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 如其言,果得于数里外。

      然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

      译文:

      沧州的南面,有一座寺庙靠*河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,敞弗搬煌植号邦铜鲍扩拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。 一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

      顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。 一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就疯了;在原地深处寻找它们,不是更疯吗?” 按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。 既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?

      注释:

      1.沧州:沧州市临:靠*。河:指黄河。干:岸边。

      2.山门:寺庙的大门。圮:倒塌。

      3.阅:经历。岁:年。余:多。

      4.棹:船桨。这里作动词用,划船。

      5.木柿:木片。

      6.湮:埋没。

      7.颠(一本“傎”):颠倒、错乱。

      8.河兵:治河的士兵。

      9.啮:本意是"咬".这里是冲刷,冲击的意思。坎穴:洞坑。

      10.臆断:主观判断。

      11已:停止。

      12是非:这不是 是:这 非:不是。

      13如:按照。

      14设帐:设立学管教学。

      15.竟:最终。

      16.并:一起。

      17.临:岸边。

      18.圮:倒塌。

      19.曳:牵引,拖着。

      20.钯:通“耙”,整地的农具。

      21.但:只。

      22.倒掷:倾倒。

      23.盖:原来(是)发语词放在句首。

      24.暴涨:凶猛的河水。

      25.尔辈:你们。

      26.干:岸边。

      27.临:面对。

      28.并:一起

      29.焉:相当于“于之”,在那里。

      30.求:寻找。

      31.以为:认为。

      32.盖:因为。

      33.溯:逆流而上。

      34.物理:古义:事物的原理。 今义:一种学科。

      沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

      一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携(xié)之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

      一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷(zhì)坎穴中。如是再啮,石又再转(zhuan)。转(zhuan)转(zhuan)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

      【河中石兽翻译】

      沧州的南面,有一座寺庙靠*河岸,寺庙的大门倒塌在了河里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),在河中寻找两个石兽,到底没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

      一位教书先生在寺庙里设馆授徒,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这两尊石像不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)荒唐了吗?”大家都很佩服,认为是精当确切的言论。

      一个镇守河防的老兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,水流不能冲走石头,河水的反激力,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成坑洞。越冲越深,冲到石头的一半时,石头必定倾倒在坑洞里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆着河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很荒唐;在原地深处寻找它们,不是(显得)更荒唐了吗?”按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的人有很多,难道可以根据事物的道理主观判断吗?

      【原文注释】

    [阅读全文]...

2022-01-07 12:48:16
当前热门
改写河中石兽的古诗 - 句子
改写河中石兽的古诗 - 语录
改写河中石兽的古诗 - 说说
改写河中石兽的古诗 - 名言
改写河中石兽的古诗 - 诗词
改写河中石兽的古诗 - 祝福
改写河中石兽的古诗 - 心语