记承天夜游的古诗

关于记承天夜游的古诗的文字专题页,提供各类与记承天夜游的古诗相关的句子数据。我们整理了与记承天夜游的古诗相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果记承天夜游的古诗未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。

句子(80) 语录(5k+) 说说(2) 名言(719) 诗词(1k+) 祝福(16k+) 心语(1k+)

  • 记承天寺夜游拼音

  • 阅读
  • 记承天寺夜游拼音

      《记承天寺夜游》文章写叙事、写景、抒情议论其实始终都是在写人,从文中我们读到了一个乐观豁达的苏轼,此刻,面队承天寺这轮空明的月亮,面对豁达的苏东坡,你想说些什么呢?

      yuan feng liu nian shi yue shi er ri ye,jie yi yu shui ,yue se ru

      元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入

      hu,xin ran qi xing. nian wu yu wei le zhe,sui zhi cheng tian si xun

      户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺寻

      zhang huai min,huai min yi wei qin,xiang yu bu yu zhong ting.

      张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。

      ting xia ru ji shui kong ming,shui zhong zao xing jiao heng,gai zhu bai ying ye.

      庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

      he ye wu yue?he chu wu zhu bai?dan shao xian ren ru wu liang ren zhe er.

      何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

      译文

      元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。

      注释

      承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

      元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。

      解:把系着的东西解开。

      欲:想要。

      户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

      欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的.样子。

      行:散步。

      念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,想到。 无与乐者,没有可以共同游乐的人。

      者:……的人。

      遂:于是,就。

      至:到。

      寻:寻找。

      张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

      寝:睡,卧。

      相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。

      庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。

      空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

      藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

      交横:交错纵横。

      盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。

      也:是。

      但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只。

      闲:清闲。

      闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

      耳:语气词, 相当于“而已”意思是“罢了”。

      文章结构

      第一部分(第一自然段):首句点明夜游的起因与时间,为美好的月色而心动,遂起夜游之意。

      第二部分(第二自然段):运用比喻的方法描绘庭院月色。

      第三部分(第三自然段):两个反问句令人深思。作者抒发面对月光发生的感触。

    [阅读全文]...

2021-12-08 14:49:09
  • 苏轼《记承天寺夜游》

  • 苏轼
  • 记承天寺夜游

      原文

      元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

      译文

      元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。

      注释

      承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

      元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。 解:把系着的东西解开。

      欲:想要。

      户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

      欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。

      行:散步。

      念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,想到。 无与乐者,没有可以共同游乐的人。者:……的人。

      遂:于是,就。

      至:到。

      寻:寻找。

      张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承

      天寺。

      寝:睡,卧。

      相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。

      庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。

      空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

      藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

      交横:交错纵横。

      盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。

      也:是。

      但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只。

      闲:清闲。

      闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

      耳:语气词, 相当于“而已”意思是“罢了”。

      文章结构

      第一部分(第一自然段):首句点明夜游的起因与时间,为美好的月色而心动,遂起夜游之意。

      第二部分(第二自然段):运用比喻的方法描绘庭院月色。

      第三部分(第三自然段):两个反问句令人深思。作者抒发面对月光发生的感触。

      一词多义

      与:相与步于中庭。(跟,向。介词) 念无与乐者。(和,连词。)

      遂:遂至承天寺。(于是) 意将遂入以攻其后也。(打洞)《狼》

      盖:盖竹柏影也。(原来) 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。(原来是)《狼》

      至:遂至承天寺。 (到) 寡助之至。 (极点) 《得道多助失道寡助》

      寻:寻张怀民。(寻找) 未果,寻病终。(不久)《桃花源记》

      欲:解衣欲睡。 (将要) 欲穷其林。 (想 《桃花源记》

      古今异义

      但少闲人如吾两人者耳。

      但:

      古义:只是;今义:但是,表转折关系的连词

      耳:

      古义:助词,表示限制语气,相当于“ 而已”“罢了”;今义:名词,耳朵。

      闲人:

      古义: 不汲汲于名利而能从容留连于光景之人;今义 与事无关的人

      月色入户

      户:

    [阅读全文]...

2022-05-18 00:40:43
  • 记承天寺夜游翻译赏析(记承天寺夜游赏析及诗意)

  • 诗意
  • 在黄州,苏东坡的创作最为人熟知的是《赤壁赋》、《后赤壁赋》以及《念奴娇·赤壁怀古》。其实,大约在写前后《赤壁赋》的同时,苏东坡还写了一短篇的月下游记《记承天寺夜游》,全文不含标点仅85字,品读之,其文之美,亦让人慨叹不已。

    记承天寺夜游

    元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

    文章之美,先说一个自己感悟的小细节,在写这篇读后感时,游记的全文纸上我本可略过,到时在电脑上搜索即可,我还是情愿读它两遍,再抄写下来。

    这篇游记只是苏东坡即兴之作,就像这次夜游也是即兴之游,记其偶感之美,却已经成为散文名作,为大众喜爱。有人说这是因为苏东坡夜里不能入睡才爬起来,我却认为苏东坡深谙道家养生之法,睡前有给自己揉搓按摩的*惯,从未有睡眠障碍。即使因为“乌台诗案”,在监狱里待的一百多天,苏东坡也是坦然入睡,鼾声如雷。有记载,当时宋神宗暗中派宫中一个太监冒充囚犯与苏东坡共处一个牢房来观察他,苏东坡很快睡着,而且鼻息如雷,皇帝由此知道他问心无愧,这也是苏东坡案在御史台强大压力下,却得以贬谪黄州从轻处理的原因之一吧。

    所以苏东坡解衣欲睡,只因“月色入户”,即“欣然起行”(这份闲情逸致甚是难得)。未有对月亮的描写,如玉盘、银盘,明月高悬等等,只是皎洁的月光照入房间,仿佛月亮发出邀请,于是苏东坡即欣然起来,外出探访月下的景色。

    夜游,先寻“与为乐者”,于是到承天寺寻张怀民。夜里,通俗的写法少不了对月亮、月光的描述,苏东坡却用“庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也”。“积水空明”,月光使得中庭地面如积满了清水,通彻清明,当知天上月如明玉;“水中藻荇交横”,水中还有水藻、荇菜纵横交错,却原来是庭院中的竹子和柏树的影子。我第一感觉,以为和孙悟空到了《西游记》的海底龙宫呢。

    压轴的“何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人耳”,这句道出文中真意。哪天夜里没有月光呢,竹柏也是到处都有,只是缺少像苏东坡和张怀民这样清闲的人罢了。恰如他在《赤壁赋》所说,“惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共食。”如果更简单点,以他在给同朝大臣范镇的儿子的信中一句即可点明,“江水风月本无常主,闲者便是主人”!

    就在这承天寺不远的临皋亭,苏东坡刚到黄州时的住处,其实是一处被废弃的驿亭。苏东坡给友人的信里描写自己住所,“寓居去江无十步,风涛烟雨,晓夕百变”,又有“白云左绕,青江右回,重门洞开,林峦岔入”。以文字来说,众位看官肯定对此处风景心向往之。只是我们要知道,风景之美,一半在景,一半在观赏者之心境。所以,假如有到临皋亭、承天寺游玩,未觉其美甚,当以反省之己为宜,因为,苏东坡对他自己夏天对着大太阳的简陋小房子都情有独钟的。

    说到游记,苏东坡的前后两篇《赤壁赋》,大家是如雷贯耳。而《记承天寺夜游》,文章极短,全文仅85字,适合背诵,却描述了苏东坡在一*常月夜的自得其乐,亦是公认的古今游记佳品。

    苏东坡一贯主张写作上内容决定外在形式,“行于所当行,止于所不可不止”,可以说他作品的风格就是他精神的自然流露。《记承天寺夜游》,全文行云流水,读来有一种醇甜感;文章无道德目的,也不要达成什么使命任务,却为人如此喜爱。

    [阅读全文]...

2021-12-09 19:36:04
  • 《记承天寺夜游》原文及赏析

  • 阅读
  • 《记承天寺夜游》原文及赏析

      古体诗是诗歌体裁。从诗句的字数看,有所谓四言诗、五言诗、七言诗和杂言诗等形式。四言是四个字一句,五言是五个字一句,七言是七个字一句。下面是小编为大家整理的《记承天寺夜游 / 记承天夜游》原文及赏析,希望能够帮助到大家。

      一、原文

      记承天寺夜游/记承天夜游

      朝代:宋代

      作者:苏轼

      元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

      二、译文

      元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

      三、注释

      选自<<东坡志林>>。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在今湖北黄冈市南。

      元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。

      解:把系着的腰带解开。

      欲:想要,准备。

      月色:月光。

      入:照入,映入。

      户:堂屋的门;单扇的门。

      起:起身。

      欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。

      行:出行。

      念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。念,想到。无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。者:……的人。

      遂:于是,就。

      至:到。

      寻:寻找。

      张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

      亦:也。

      寝:睡,卧。

      相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。步,散步。于:在。中庭,庭院里。

      空明:清澈透明。

      藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。藻,藻类植物。荇,荇菜。这里借指月色下的竹柏影。

      交横(héng):交错纵横。

      盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’。

      也:句末语气词,表判断。(盖……也:原来是。)

      为:动词。做。

      但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。但,只(是)仅仅。

      闲人:闲散的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。

      耳:语气词,“罢了”。

      参考资料:

      唐满光。历代名篇赏析集成:*文联出版公司,1988:102-103。

      四、写作背景

      苏轼的《记承天寺夜游》是选自《东坡志林》卷一。苏轼的著名词还有《江城子密州出猎》,《定风波》等。苏轼是父亲苏洵的第五个儿子,嘉祐二年(1057)与弟苏辙同登进士。授大理评事,签书凤翔府判官。熙宁二年(1069),父丧守制期满还朝,为判官告院。与王安石政见不合,反对推行新法,自请外任,出为杭州通判。迁知密州(今山东诸城),移知徐州。元丰二年(1079),罹“乌台诗案”,责授黄州(今湖北黄冈)团练副使,本州安置,不得签书公文。哲宗立,高太后临朝,被复为朝奉郎知登州(今山东蓬莱);4个月后,迁为礼部郎中;任未旬日,除起居舍人,迁中书舍人,又迁翰林学士知制诰,知礼部贡举。元祐四年(1089)出知杭州,后改知颍州,知扬州、定州。元祐八年(1093)宋哲宗亲政,被远贬惠州(今广东惠阳),再贬儋州(今海南儋县)。徽宗即位,遇赦北归,建中靖国元年(1101)卒于常州(今属江苏),年六十六,葬于汝州郏城县(今河南郏县)。

      本文写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者被贬到黄州已经有四年了。元丰二年七月,历史上著名的“乌台诗案”,御史李定等摘出苏轼的有关新法的诗句,说他以诗讪谤,八月,将他逮捕入狱。经过长时间的审问折磨,差一点被杀。十二月作者获释出狱,被贬谪到黄州任团练副使,但不得“签书公事”,也就是说做着有职无权的闲官。在这种情况下,作者写了这篇短文,对月夜的景色作了美妙的描绘,真实的记录了他当时生活的一个片段。也体现了他与张怀民的深厚友谊与对知音甚少的无限感慨。

      五、整体赏析

      文章开头在点明事件时间后,即写月色,把月光写得富有人情味。“月色入户”中“入户”二字,把月光拟人化。月光似乎懂得这位迁客的孤独寂寞,主动来与他做伴。“欣然起行”是作者的反应;写出他睡意顿消,披衣而起,见月光如见久违的知心朋友,欣然相迎。一个被朝廷所贬谪的“罪人”,可以想见他这时交游断绝、门庭冷落的境况;只有月光毫无势利之情,在寂寥的寒夜里,依然来拜访他。这四字写出了作者的喜悦和兴奋。

      “怀民亦未寝,相与步于中庭”是写作者与张怀民心有灵犀,及其友情之深厚。“亦”字写出这一对朋友情怀相似,对方的“未寝”也正是作者意料中的事。

      “庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也”为写月光的高度传神之笔。短短三句,没有写一个月字,却无处不是皎洁的月光。“积水空明”,给人以一池春水的静谧之感;“藻荇交横”,却具有水草摇曳的动态之美:整个意境静中有动,动而愈见其静。“积水空明”是就月光本身作形容,“藻荇交横”是从松柏倒影来烘托。两句之间,又有正面与侧面描写之分,为读者描绘出一个冰清玉洁的透明境界。这个透明的境界,映照出作者光明磊落、胸无尘俗的襟怀。这几句写月光,也是写作者的心境。它是一首美妙的月光曲,也是一个透明的梦。

      作者用“积水空明”四字来比喻庭院中月光的清澈透明,用“藻荇交横”四字来比喻月下美丽的竹柏倒影。以水喻月,本来并不显得新颖,新奇的是作者不用普通的明喻,而以隐喻先声夺人,造成一种庭院积水的错觉。进而写清澄的水中交错着藻荇的清影,触类生发,把隐喻又推进一层,使人感到扑朔迷离,水月莫辨。正当读者恍惚迷惘之时,作者却轻轻地点出:“盖竹柏影也。”使读者恍然大悟。一个“影”字不明写月光,而月光的美好意境已宛然具现。

      “何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳”几句包含着作者宦海沉浮的悲凉之感和由此领悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某些安慰。最后一句有两层意思:一是对那些追名逐利的.小人,趋炎附势,奔走钻营,陷入那茫茫宦海而难以自拔,何曾得暇领略这清虚冷月的仙境;二是表现了作者安闲自适的心境,当然其中也透出了自己不能为朝廷尽忠的抱怨。

      文章中的“美”首先来自内容的“真”。东月朗照,激发了作者的游兴,想到没有“与乐者”,未免美中不足,因而寻伴,这时错觉生趣,情感触动,记下此景此情,顺理成章,一切和谐自然,毫无雕饰造作之感。这“美”来自语言的“纯”。笔记如同拉家常,娓娓叙来。虽然没有奇景之处,但却不能增删或改动什么字眼儿。点明日期,是笔记体游记所必须的,“月色入户”与“欣然起行”互为因果,寥寥数字,语言精练。写庭下景色,用“空明”一词,毫无修饰,却体现出空灵、坦荡的意境。将竹柏影子比作水中藻荇,已十分贴切,“交横”一词更准确地表现了藻荇姿态,仿佛触手可及。接着,作者笔锋陡转,连发二问,既亲切自然,富于韵律,又拓展时空,发人思绪。

      这“美”也来自结尾的“精”。从文章结构看,结句属“合”,就此打住。从语意上看,它包蕴丰富。“闲人”一词,表面上是自嘲地说自己和张怀民是清闲的人,闲来无事才出来赏月的,实际上却为自己的行为而自豪——月夜处处都有,却是只有情趣高雅的人能欣赏的,有了人的欣赏才有美,只有此时此地的月夜才是最幸运的,因为有情趣高雅的人来欣赏它。其次,“闲人”包含了作者郁郁不得志的悲凉心境,作者在政治上有远大的抱负,但是却被一贬再贬,流落黄州,在内心深处,他也不愿做一个“闲人”。赏月“闲人”的自得只不过是被贬“闲人”的自我安慰罢了。

      游记以真情实感为依托,信笔写来,起于当起,止于当止,犹如行云流水,于无技巧中见技巧,达到了“一语天然万古新,豪华落尽见真淳”的境界。

    [阅读全文]...

2022-05-17 10:08:15
  • 《记承天寺夜游》课文翻译

  • 阅读
  • 《记承天寺夜游》课文翻译

      记承天寺夜游对月夜景色作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州的一个生活片段,也体现了他与张怀民的深厚友谊与对知音甚少的无限感慨,同时表达了他壮志难酬的苦闷及自我排遣,表现了他旷达乐观的人生态度。下面,小编为大家分享《记承天寺夜游》课文翻译,希望对大家有所帮助!

      原文

      元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

      庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

      注释

      选自<<东坡志林>>。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在今湖北黄冈市南。

      元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。

      解:把系着的腰带解开。

      欲:想要,准备。

      月色:月光。

      入:照入,映入。

      户:堂屋的门;单扇的门。

      起:起身。

      欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。

      行:出行。

      念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。念,想到。无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。者:……的人。

      遂:于是,就。

      至:到。

      寻:寻找。

      张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

      亦:也。

      寝:睡,卧。

      相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。步,散步。于:在。中庭,庭院里。

      空明:清澈透明。

      藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。藻,藻类植物。荇,荇菜。这里借指月色下的竹柏影。

      交横(héng):交错纵横。

      盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’。

      也:句末语气词,表判断。(盖……也:原来是。)

      为:动词。做。

      但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。但,只(是)仅仅。

      闲人:闲散的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的.人。其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。

      耳:语气词,“罢了”。

      译文

      元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

      赏析

      读后,仔细品味,眼前似有潺潺流水淌过卵石,弹出一支清新的曲调,给人以无限美的享受。

      回神凝思良久,才渐渐领悟。

      这里的“美”首先来自内容的“真”。东月朗照,激发了作者的游兴,想到没有“与乐者”,未免美中不足,因而寻伴,这时错觉生趣,情感触动,于是记下此景此情,顺理成章,一切是那么的和谐自然,毫无雕饰造作之感。

      这“美”来自语言的“纯”。笔记如同拉家常,娓娓叙来。虽然没有奇警之处,但却不能增删或改动什么字眼儿。点明日期,是笔记体游记所必须的,“月色入户”与“欣然起行”互为因果,寥寥数字,何其洗练!写庭下景色,用“空明”一词,不枝不蔓,体现出空灵、坦荡的意境,将竹柏影子比作水中藻荇,已然十分贴切,“交横”一词更准确地表现了藻荇姿态,仿佛触手可及。接着,作者笔锋陡转,连发二问,既亲切自然,富于韵律,又拓展时空,发人思绪。

      这“美”来自结尾的“精”。从文章结构看,结句属“合”,就此打住。从语意上看,它包蕴丰富。“闲人”一词,表面上是自嘲地说自己和张怀民是清闲的人,闲来无事才出来赏月的,实际上却为自己的行为而自豪——月夜处处都有,却是只有情趣高雅的人能欣赏的,有了人的欣赏才有美,只有此时此地的月夜才是最幸运的,因为有情趣高雅的人来欣赏它。其次,“闲人”包含了作者郁郁不得志的悲凉心境,作者在政治上有远大的抱负,但是却被一贬再贬,流落黄州,在内心深处,他又何尝愿做一个“闲人”呢?赏月“闲人”的自得只不过是被贬“闲人”罢了。总之,游记以真情实感为依托,信笔写来,起于当起,止于当止,犹如行云流水,于无技巧中见技巧,达到了“一语天然万古新,豪华落尽见真纯”的境界。

      分层赏析

      全文分三层,第一层叙事。首句即点明事件时间“元丰六年十月十二日”,时苏轼因“乌台诗案”被贬至黄州为团练副史已经四年了。这天夜里,月光照入他的房间,作者本欲就寝,怎奈被这美好的月色所迷,顿起雅兴,但想到没有同乐之人,遂动身去不远的承天寺寻张怀民。张怀民和苏轼一样,亦是被贬至黄州来的贬官,他和苏轼的友谊相当笃厚。当晚,张怀民也还未睡,于是二人一起来到院子中间散步。这一层叙事,朴素、淡泊而有自然流畅。(寻友夜游)

      第二层写景。作者惜墨如金,只用十八个字,就营造出一个月光澄碧、竹影斑驳、幽静迷人的夜景。读者自可以发挥想象:月光清朗,洒落庭中,那一片清辉白茫茫一片好似积水空潭一般,更妙的是,“水”中还有水草漂浮,游荡,于是乎恍恍然便如仙境一般了。作者的高妙之处在于,以竹、柏之影与月光两种事物互相映衬、比拟、比喻手法精当,新颖,恰如其分地渲染了景色的幽美肃穆。更体现出了月光清凉明净的特点。衬托出作者闲适的心境(庭中夜色)

      第三层便转入议论。作者感慨到,何夜无月,何处无竹柏,可是有此闲情雅致来欣赏这番景色的,除了他与张怀民外,恐怕就不多了,整篇的点睛之笔是“闲人”二字,苏轼谪居黄州,“不得签书公事”,所担任的只是个有名无实的官,与儒家的“经世济民”之理想相去甚远,即所谓“闲人”之表层意义,它委婉地反映了苏轼宦途失意的苦闷;从另一个方面来看,月光至美,竹影至丽,而人不能识,唯此二人能有幸领略,岂非快事!苏轼的思想横跨儒释道三家,这便使他的处世态度有极大的包容性,可以说是宠辱不惊,进退自如。当然,他在逆境中的篇章更能折射出他的人格魅力!(月下抒情)

    [阅读全文]...

2022-03-20 01:25:53
  • 记承天寺夜游原文及翻译

  • 记承天寺夜游原文及翻译

      《记承天寺夜游》表达的感情是微妙而复杂的,贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含其中。下面内容由小编为大家介绍记承天寺夜游原文及翻译,供大家参考!

      记承天寺夜游 / 记承天夜游原文:

      宋代:苏轼

      元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

      庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

      译文及注释

      译文

      元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

      注释

      选自<<东坡志林>>。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在今湖北黄冈市南。

      元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。

      解:把系着的腰带解开。

      欲:想要,准备。

      月色:月光。

      入:照入,映入。

      户:堂屋的.门;单扇的门。

      起:起身。

      欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。

      行:出行。

      念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。念,想到。 无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。者:……的人。

      遂:于是,就。

      至:到。

      寻:寻找。

      张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

      亦:也。

      寝:睡,卧。

      相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。步,散步。于:在。中庭,庭院里。

      空明:清澈透明。

      藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。藻,藻类植物。荇,荇菜。这里借指月色下的竹柏影。

      交横(héng):交错纵横。

      盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’。

      也:句末语气词,表判断。(盖……也:原来是。)

      为:动词。做。

      但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。但,只(是)仅仅。

      闲人:闲散的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。

      耳:语气词,“罢了”。

    [阅读全文]...

2022-06-12 09:31:05
  • 夜游秦淮河诗句

  •   1、泊秦淮 唐 杜牧

      烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮*酒家。

      商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

      注释:浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临*酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。

      2、秦淮夜泊 宋 贺铸

      官柳动春条,秦淮生暮潮。楼台见新月,灯火上双桥。

      隔岸开朱箔,临风弄紫箫。谁怜远游子,心旆正摇摇。

      赏析: 《秦淮夜泊》是五言律诗。贺铸这首诗色调明丽,人们从“春条”‘新月”“灯火”“朱箔”等意象中可以感受到一股温馨的气息,一种优美的清调。与杜牧的“烟笼寒水月笼沙”《泊秦淮》那样迷蒙清冷,因为它和杜牧诗感叹兴亡、讽喻现实的着眼点不同。

      3 、七绝·秦淮河

      锦瑟微澜棹影开,花灯明灭夜徘徊。

      一池春水胭脂色,流到前朝梦里来。

      注释:在琴声中,小船的桨荡起的微波慢慢散开,花灯忽明忽暗,我在夜里徘徊。一池的水被灯光映射为红色,慢慢的不惊会想到前朝的那些忧愁的事。

      4、《石头城》唐 刘禹锡

      山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。

      淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。

      赏析:此诗选取了山水明月加以拟人化的描写,在低徊感叹中充满了对兴亡变化的无限沉思。诗中淮水指秦淮河。

      5、 《泊秦淮》 唐 杜牧

      秦淮河,桨声灯影里的秦淮河,金陵烟雨中的秦淮河。秦淮八艳、乌衣巷、王谢故居,秦淮河畔,六朝烟雨中。

      注释:秦淮河,是多年来梦中一道纤柔的身形。不同于“软泥上的青荇,油油地在水底招摇”的风姿,秦淮河是内敛的,连岸边的水草,也是怯怯地摇曳。是受了秦淮河畔那些娇柔的女子的影响吧。古时的气息,在秦淮河的心底,不曾褪色。

      古诗中长用秦淮二字来表达对前朝的感慨怀念与借鉴。

    [阅读全文]...

2022-05-14 10:12:38
  • 记承天寺夜游原文及赏析翻译

  • 阅读
  • 记承天寺夜游原文及赏析翻译

      《记承天寺夜游》是宋代文学家苏轼创作的古文。以下是小编为大家整理的记承天寺夜游原文及赏析翻译,仅供参考,希望能够帮助大家。

      《记承天寺夜游》

      元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

      翻译

      元丰六年十月十二日夜晚,我正准备脱衣入睡,恰好看到这时月光从门户照进来,于是高兴地起身出门。考虑到没有和我一起游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有入睡,就一同在庭院里散步。月光照在庭院里像积满的清水一样澄澈透明。水中水藻、水草纵横交错,原来是院中竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月亮?又有哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

      词句注释

      ⑴承天寺:故址在今湖北黄冈南。

      ⑵元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。

      ⑶户:一说指堂屋的门,又一说指窗户。这里指门。

      ⑷欣然:高兴、愉快的样子。行:散步。

      ⑸念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。念,考虑,想到。

      ⑹遂:于是,就。至:到。寻:寻找。张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

      ⑺寝:睡,卧。

      ⑻相与:共同,一起。中庭:庭院里。

      ⑼空明:形容水的澄澈。这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

      ⑽藻荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

      ⑾盖:句首语气词,大概是。这里可以译为“原来是”。

      ⑿但:只是。闲人:清闲的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的.人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。

      赏析

      1.月色入户,欣然起行。

      解析:采纳了拟人的修辞伎俩,妙在“入”字,将月光写活了,并且突出了苏轼的豁达的胸怀。

      2.庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。

      解析:写景抒情。“空明”写月光澄清明亮,很形象。将月下竹影、树影比喻为水中藻荇交错,很妙。观赏如此细致清楚,可见二人“清闲”尽现。

      3.何处无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者尔。

      解析: 叙事简净,写景如绘,而抒情即寓于叙事、写景之中。叙事、写景抒情,又都集中于写人;写人,又突出一点:“闲”。入“夜”即“解衣欲睡”,“闲”;见“月色入户”,便“欣然起行”,“闲”;与张怀民“步于中庭”,连“竹柏影”都看得哪么仔细,那么清楚,两个人都非常“闲”。“何夜无月?何处无竹柏?”但冬夜出游赏月看竹柏地,却只有“吾两人”,因为别人是忙人,“吾两人”是“闲人”。结尾的“闲人”是点睛之笔,以别人的不“闲”反衬“吾两人”的“闲”。惟其“闲”,才能“夜游”,才能欣赏月夜的美景。读完全文,两个“闲人”的身影、心情及其所观赏的究诎瞳,都历历如见。实际上对生活有热爱、追求之意,可谓“点睛”之笔。

      创作背景

      此文写于宋神宗元丰六年(1083)。元丰二年(1079),苏轼因“乌台诗案”被贬黄州。元丰三年(1080)二月到达黄州贬所,名义上是“团练副使”,却“本州安置,不得签书公事”,也就是说做着有职无权的闲官,到写这篇文章时已经快满四年。苏轼气味相投的友人张怀民此时也谪居黄州,暂寓承天寺,因有此文。

      作者简介

      苏轼(1037—1101),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。嘉祐进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为“唐宋八大家”之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。

    [阅读全文]...

2022-04-21 18:05:04
  • 陆游 《夜游宫·记梦寄师伯浑》全词翻译赏析

  • 陆游,诗人
  • 陆游 《夜游宫·记梦寄师伯浑》全词翻译赏析

      赏析其实就是指欣赏并分析,这是一个通过自己的思想感情、生活经验、艺术观点等地方去鉴赏与分析得出理性认知的过程。以下是小编为大家整理的陆游 《夜游宫·记梦寄师伯浑》全词翻译赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

      夜游宫·记梦寄师伯浑

      雪晓清笳乱起,梦游处,不知何地。铁骑无声望似水,想关河。雁门西,青海际。 睡觉寒灯里,漏声断,月斜窗纸。自许封侯在万里,有谁知?鬓虽残,心未死!

      注释

      ①记梦:记录梦境;师伯浑,词人的朋友。

      ②雪晓清笳乱起:大雪飘飞的清早笳声乱起。笳,古代军队中用的一种管乐器。

      ③想关河:想必这样的边关河防。

      ④雁门:雁门关,在今山西省代县西北。

      ⑤青海际:青海湖边。青海湖在今青海省。

      ⑥睡觉:睡醒。

      ⑦漏声断:漏声尽。指夜深。漏,古代计时器。

      ⑧自许句:自己许下诺言在万里疆场为国杀敌,建功立业。

      ⑨残:此指头发脱落稀疏,意即年老。

      译文

      下过雪的清晨,有清幽笳声响起,梦中所游之地,不知道是什么地方。 铁骑无声,望过去如水流淌一般绵延不绝。我猜想这样的关河,应该在雁门关西边,青海的边际。 在寒灯照射下睡醒时,更漏声已经滴断了,月光斜斜透过窗纸。 我自许可在万里之外的战场封侯,但有谁能知道呢?我鬓发虽残败灰白,可我(在战场杀敌立功报效祖国的)心却并未死去!

      赏析

      陆游有大量抒发爱国主义激情的记梦诗,在词作里也有。这首《夜游宫》,主题正是这样。师伯浑是陆游认为很有本事的人,是他在四川交上的新朋友,够得上是同心同调,所以陆游把这首记梦词寄给他看。 上片写的是梦境。一开头就渲染了一幅有声有色的关塞风光画面:雪、笳、铁骑等都是特定的北方事物,放在秋声乱起和如水奔泻的动态中写,有力地把读者吸引到作者的词境里来。让读者一下子把联想融于作者的描绘之中。中间突出一句点明这是梦游所在。先说是迷离惝恍的梦,不知道这是什么地方;然后才又进一步引出联想——是在梦中的联想;这样的关河,必然是雁门、青海一带了。这里,是单举两个地方以代表广阔的西北领土。但是,这样苍莽雄伟的关河当时落在谁的手里呢?那就不忍说了。那作者为何有这样的“梦游”呢?只因王师还未北定中原,收复故土。这压着作者的心病,迟迟未能解除。作者深厚的爱国感情,凝聚在短短的九个字中,给人以非恢复河山不可的激励,从而过渡到下片。 下片写梦醒后的感想。一灯荧荧,斜月在窗,漏声滴断,周围一片死寂。黑夜因作者的心事变得悲凉,而冷落的环境,又反衬出作者报国雄心的火焰却在熊熊燃烧。自许封侯万里之外的信念,是何等地执着。 人老而心不死,自己虽然离开南郑前线回到后方,可是始终不忘要继续参加抗金事业。“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”,即使是死了,也念念不忘收复故土。如此爱国热情,是多么伟大!“有谁知”三字,表现了作者对朝廷排斥*的行径的愤怒谴责。梦境和实感,上下片呵成一气,有机地融为一体,使五十七字中的笔调,具有壮阔的境界和教育人们为国献身的思想内涵。

      赏析

      这首寄赠友人的词,当作于陆游到成都期间。他调离南郑后,一直对前线的戎马生活念念不忘;收复中原、立功报国的信念,也始终坚守不移。这首词就从生活实感出发,表达了他的这种心情。

      上片写梦游中的世界。“雪晓清笳乱起,梦游处、不知何地”句,写自己睡梦之中不知道漫游到什么地方,只见天已破晓,雪花纷纷依然飘个不停,清脆地管笳声到处响起。这是作者所闻,突出了边塞风光特色,也渲染了战争氛围。“铁骑无声望似水”,望过去,盔甲齐全的骑兵就像一条默默无声的河流。此处运用比喻,形象、具体,这是作者所见,写出军队纪律是那么严明,军容是那么整齐,军队的声势是那么浩大。“想关河:雁门西,清海际”,这样的关河,必然是雁门、青海一带了。一个“想”字,可见是推测的言辞,正好照应了“梦游处、不知何地”这句话,这里是作者的联想。作者为什么单单想到雁门、青海一带呢?作者只是以此来代表广阔的西北领土,这样苍莽雄伟的关河如今落在异族人之手,那就不难解释作为爱国词人的陆游有这样的“梦游”了,那是因为王师还未北定中原,收复故土。作者深厚的爱国感情,凝聚在短短的.九个字中,从而过渡到下片。

      下片写梦醒后的感慨。“睡觉寒灯里,漏声断、月斜窗纸”,一觉醒来,灯光昏黄,令人生寒,一轮斜月挂在窗前,漏声滴断,周围一片死寂。“寒灯”“漏声断”“月斜”,写出了环境的冷清凄凉,衬托出作者心境的凄苦悲凉。这正是因为坚持收复山河而不被理解甚至遭到打击的词人悲愁心境的写照。“自许封侯在万里”,自己坚定地许下诺言:在万里疆场为国杀敌建功立业。可谓志向高远。“有谁知,鬓虽残,心未死!”,意思是:又有谁知道,我虽然现两鬓发白,但壮志犹存。此句一出,更让人赞叹不已,真是烈士暮年,壮心不已。即使是死了,也念念不忘收复故土。如此爱国热情,是多么伟大!当然“有谁知”三个字,表现了作者对朝廷排斥*的行径的愤怒谴责,也让人体味到壮志未酬、理想落空的伤感之情。上下片一气呵成,梦境和实感有机地融为一体。

      这首词为作者向志同道合的友人抒吐心怀之作。上片描写的梦中所见景象“关河”“雁门”“青海”都是南宋当时重要的西北边防重地。梦境中军旅戎马生涯逼真,而现实中理想抱负却是一场幻梦。梦境何等的雄拔,现实却是何等的凄凉。梦内梦外的这种反差和错位,令人顿生英雄陌路之慨。通过梦回当年雪夜军旅生活情景及梦醒后的孤寂,表达了词人执著的为国献身精神。

      《夜游宫·记梦寄师伯浑》创作背景

      宋孝宗乾道八年(1172年)冬,陆游怀着强烈的失落感,离开南郑前线,永远告别了“铁衣卧枕戈,睡觉身满霜”的战斗生活,到后方成都去就任闲职,心中充满了报国无门的悲愤。他调离南郑后,一直对前线的戎马生活念念不忘;收复中原、立功报国的信念,也始终坚守不移。此词约作于此后这一时期的成都。

      《夜游宫·记梦寄师伯浑》作者介绍

      陆游(1125-1210)南宋诗人、词人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。一生著作丰富,有数十个文集存世,存诗9300多首,是*文学史上存诗最多的诗人。陆游具有多方面文学才能,尤以诗的成就为最,在思想上、艺术上取得了卓越成就,在生前即有“小李白”之称,不仅成为南宋一代诗坛领袖,而且在*文学史上享有崇高地位,是伟大的爱国主义诗人。词作数量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国主义精神。有《放翁词》一卷,《渭南词》二卷。

    [阅读全文]...

2022-03-09 07:28:53
记承天夜游的古诗 - 句子
记承天夜游的古诗 - 语录
记承天夜游的古诗 - 说说
记承天夜游的古诗 - 名言
记承天夜游的古诗 - 诗词
记承天夜游的古诗 - 祝福
记承天夜游的古诗 - 心语