关于桃花源的古诗和短文

关于关于桃花源的古诗和短文的文字专题页,提供各类与关于桃花源的古诗和短文相关的句子数据。我们整理了与关于桃花源的古诗和短文相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果关于桃花源的古诗和短文未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。

句子(771) 语录(48) 说说(108) 名言(1) 诗词(1k+) 祝福(46k+) 心语(11k+)

  • 古诗全文桃花源记

  • 阅读
  • 古诗全文桃花源记

      通过对桃花源的安宁和乐、自由*等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满。下面是小编整理的古诗全文桃花源记,欢迎来参考!

      桃花源记

      魏晋:陶渊明

      晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远*。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

      林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地*旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

      见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)

      既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

      南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

      译文

      东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远*。忽然遇到一片桃林,在小溪*几百步之内,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂。渔人对此感到十分诧异。便继续往前走,想要走到林子的尽头。

      桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,然后洞里隐隐约约的好像有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)一片*坦宽广的土地,然后一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样。老人和小孩,都怡然并自得其乐。

      (村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了鸡做饭来款待他。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,然后不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断绝了来往。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,拿出酒菜来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。然后村里的人告诉他:“(这里的情况)不值得对桃花源外的人说啊。”

      (渔人)出来以后,找到了他的船,然后就顺着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的.路了。

      南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花源。但是没有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源的人了。

      拓展:桃花源记赏析

      陶渊明作诗,擅长白描,文体省净,语出自然。《桃花源记》也具有这种艺术风格。它虽是虚构的世外仙境,但由于采用写实手法,虚景实写,给人以真实感,仿佛实有其人,真有其事。全文以武陵渔人行踪为线索,像小说一样描述了溪行捕鱼、桃源仙境、重寻迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚异”、“欲穷”四个相承续的词语生动揭示出武陵渔人一连串的心理活动。“忘”字写其一心捕鱼,无意于计路程远*,又暗示所行已远。其专注于一而忘其余的精神状态,与“徐行不记山深浅”的妙境相似。“忽逢”与“甚异”相照应,写其意外见到桃花林的惊异神情,又突出了桃花林的绝美景色。“芳草鲜美,落英缤纷”两句,乃写景妙笔,色彩绚丽,景色优美,仿佛有阵阵清香从笔端溢出,造语工丽而又如信手拈来。第二段先以数语描述发现仙境经过。“林尽水源,便得一山”,点明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非寻常去处。渔人的搜寻目光、急切心情也映带出来。及至通过小口狭道,写到“豁然开朗”,又深有柳暗花明的韵致。进入桃源仙境之后,先将土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、鸡鸣犬吠诸景一一写来,所见所闻,历历在目。然后由远而*,由景及人,描述桃源人物的往来种作、衣着装束和怡然自乐的生活,勾出一幅理想的田园生活图景。最后写桃源人见到渔人的情景,由“大惊”而“问所从来”,由热情款待到临别叮嘱,写得情真意切,洋溢着浓郁的生活气息。第三段先写渔人在沿着来路返回途中“处处志之”,暗示其有意重来。“诣太守,说如此”,写其违背桃源人“不足为外人道也”的叮嘱。太守遣人随往的“不复得路”和刘子骥的规往不果,都是着意安排的情节,明写仙境难寻,暗写桃源人不愿“外人”重来。对桃源仙境,世俗之人寻访无着也不再问津了,而陶渊明自己却从来没有停止过追求,在《桃花源诗》的结尾处就剖露了“愿言蹑轻风,高举寻吾契”的心愿。他以桃花源人为志趣相合的契友,热切期望与之共同生活于桃花源中。

      陶渊明成功地运用了虚景实写的手法,使人感受到桃源仙境是一个真实的存在,显示出高超的叙事写景的艺术才能。但《桃花源记》的艺术成就和魅力绝不仅限于此,陶渊明也不仅仅是企望人们确认其为真实的存在。所以,在虚景实写的同时,又实中有虚,有意留下几处似无非无,似有非有,使人费尽猜想也无从寻求答案的话题。桃源人的叮嘱和故事结尾安排的“不复得路”、“规往未果”等情节,虚虚实实,徜恍迷离,便是这些话题中最堪寻味之笔。它所暗示于世人的是似在人间非在人间,不是人间胜似人间,只可于无意中得之而不可于有意中求之,似乎与“此中有真意,欲辨已忘言”有着某种微妙的内在联系。这虚渺灵奥之区始终蒙着一层神秘的面纱,“借问游方士,焉测尘嚣外”,世人是难以揭晓的。它的开而复闭,渔人的得而复失,是陶渊明有意留下的千古之谜,“惹得诗人说到今”。可是,他又在《桃花源诗》中透露了一点消息,说“一朝敞神界”之所以“旋复还幽蔽”,乃是因为“淳薄既异源”!原来桃源民风淳厚,人间世风浇薄,惟恐“使武陵太守至焉,化为争夺之场”(苏轼《和桃花源诗序》),玷污了这块化外的净土,即使像刘子骥那样的人间高尚之士,也得不到一睹仙境的机缘。

      《桃花源记》的故事和其他仙境故事有相似之处,描写了一个美好的世外仙界。不过应当强调的是,陶渊明所提供的理想模式有其特殊之处:在那里生活着的其实是普普通通的人,一群避难的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他们的和*、宁静、幸福,都是通过自己的劳动取得的。古代的许多仙话,描绘的是长生和财宝,桃花源里既没有长生也没有财宝,只有一片农耕的景象。陶渊明归隐之初想到的还只是个人的进退清浊,写《桃花源记》时已经不限于个人,而想到整个社会的出路和广大人民的幸福。陶渊明迈出这一步与多年的躬耕和贫困的生活体验有关。虽然桃花源只是空想,只是作者理想当中的社会,但是能提出这个空想是难能可贵的。

      此文艺术构思精巧,借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来。采用虚写、实写相结合手法,也是其一个特点。增添了神秘感。语言生动简练、隽永,看似轻描淡写,但其中的描写使得景物历历在目,令人神往。文章有详有略,中心突出。

    [阅读全文]...

2021-11-28 05:40:49
  • 《桃花源诗》原文及译文

  • 阅读
  • 《桃花源诗》原文及译文

      《桃花源诗》是晋宋之际文学家陶渊明创作的一首诗。此诗以诗人的口吻讲述桃花源中人民和*、安宁的生活,诗人以自己对当时社会现实的深切感受,突破了个人狭小的生活天地,从现实社会的政治黑暗、人民生活苦难出发,结合传说中的情形,描绘了一个与现实社会相对立自由、幸福的理想社会。以下是小编为大家整理的《桃花源诗》原文及译文,希望能够帮助到大家。

      《桃花源记》是《桃花源诗》的序,原诗如下

      嬴(yíng)氏乱天纪,贤者避其世。

      黄绮(qǐ)之商山,伊人亦云逝。

      往迹浸复湮(yān),来径遂芜废。

      相命肆农耕,日入从所憩(qì)。

      桑竹垂馀荫,菽稷(jì)随时艺;

      春蚕收长丝,秋熟靡(mí)王税。

      荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。

      俎(zǔ)豆犹古法,衣裳无新制。

      童孺(rú)纵行歌,班白欢游诣(yì)。

      草荣识节和,木衰知风厉。

      虽无纪历志,四时自成岁。

      怡然有余乐,于何劳智慧!

      奇踪隐五百,一朝敞神界。

      淳薄既异源,旋复还幽蔽。

      借问游方狮,焉测尘嚣外。

      愿言蹑(niè)清风,高举寻吾契(qì)。

      但现在《桃花源记》出名程度已远远超过《桃花源诗》

      译文:

      秦始皇*,打乱了天下的纲纪,贤人便纷纷避世隐居。黄绮等人于秦末避乱隐居商山,桃花源里的人也隐居避世。进入桃花源的踪迹逐渐湮没,入桃花源之路于是荒芜废弃了。桃花源人互相勉励督促致力农耕,日出而作日落而息。桑树竹林垂下浓荫,豆谷类随着季节种植,春天收取蚕丝,秋天收获了却不用交赋税。荒草阻隔了与外界的交通,鸡和狗互相鸣叫。祭祀还是先秦的`礼法,衣服没有新的款式。儿童纵情随意地唱着歌,老人欢快地来往游玩。草木茂盛使人认识到春天来临,天变暖和了;树木凋谢使人知道寒风猛烈,秋冬之季到了。虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,周而成岁。生活欢乐得很,还有什么用得着操心?桃花源的奇迹隐居了五百多年。今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳朴风气和人世间的淡薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了。试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人。

    [阅读全文]...

2022-05-12 22:31:32
  • 桃花源记古诗翻译(桃花源诗全文翻译)

  • The Peach Colony

    林语堂 译

    【原文】晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远*。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地*旷,屋舍俨然。有良田美池,桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来;具答之。便要还家,设酒、杀鸡、作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云:先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世?乃不知有汉,无论魏、晋!此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食,停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道。”

    桃花源记

    【译文】

    During the reign of Taiyuan of Chin, there was a fisherman of Wuling. One day he was walking along a bank. After h*ing gone a certain distance, he suddenly came upon a peach grove which extended along the bank for about a hundred yards. He noticed with surprise that the grove had a magic effect, so singularly free from the usual mingling of brushwood, while the beautifully grassy ground was covered with its rose petals. He went further to explore, and when he came to the end of the grove, he saw a spring which came from a c*e in the hill. H*ing noticed that there seemed to be a weak light in the c*e, he tied up his boat and decided to go in and explore. At first the opening was very narrow, barely wide enough for one person to go in. After a dozen steps, it opened into a flood of light. He saw before his eyes a wide, level valley, with houses and fields and farms. There were bamboos and mulberries; farmers were working and dogs and chickens were running about. The dresses of the men and women were like those of the outside world, and the old men and children appeared very happy and contented. They were greatly astonished to see the fisherman and asked him where he had come from.

    桃花源记

    The fisherman told them and was invited to their homes, where wine was served and chicken was killed for dinner to entertain him. The villagers hearing of his coming all came to see him and to talk. They said that their ancestors had come here as refugees to escape from the tyranny of Tsin Shih-huang (builder of Great Wall) some six hundred years ago, and they had never left it. They were thus completely cut off from the world, and asked what was the ruling dynasty now. They had not even heard of the Han Dynasty (two centuries before to two centuries after Christ), not to speak of the Wei (third century A.D.) and the Chin (third and fourth centuries). The fisherman told them, which they heard with great amazement. Many ofthe other villagers then began to invite him to their homes by turn and feed him dinner and wine.After a few days, he took le*e of them and left. The villagers begged him not to tell the people outside about their colony.

    桃花源记

    【原文】 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。

    【译文】 The man found his boat and came back, marking with signs the route he had followed. He went to the magistrate’s office and told the magistrate about it. The latter sent someone to go with him and find the place. They looked for the signs but got lost and could never find it again. Liu Tsechi of Nanyang was a great idealist. He heard of this story, and planned to go and find it, but was taken ill and died before he could fulfill his wish. Since then, no one has gone in search of this place.

    桃花源

    桃花源

    [阅读全文]...

2022-01-05 06:44:55
  • 桃花源诗原文及翻译

  • 知识,学*,文学
  • 桃花源诗原文及翻译

      《桃花源诗》是晋宋之际文学家陶渊明创作的附于《桃花源记》之后的一首五言诗,诗与记珠联璧合,又相互独立,并无重复之感。以下是小编带来的桃花源诗原文及翻译,希望对您有所帮助。

      【原文】

      嬴氏乱天纪,贤者避其世。

      黄绮之商山,伊人亦云逝。

      往迹浸复湮,来径遂芜废。

      相命肆农耕,日入从所憩。

      桑竹垂馀荫,菽稷随时艺;

      春蚕收长丝,秋熟靡王税。

      荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。

      俎豆犹古法,衣裳无新制。

      童孺纵行歌,班白欢游诣。

      草荣识节和,木衰知风厉。

      虽无纪历志,四时自成岁。

      怡然有余乐,于何劳智慧?

      奇踪隐五百,一朝敞神界。

      淳薄既异源,旋复还幽蔽。

      借问游方士,焉测尘嚣外。

      愿言蹑清风,高举寻吾契。

      【注释】

      1、嬴(yíng)氏:这里指秦始皇嬴政。

      2、黄绮:汉初商山四皓中之夏黄公、绮里季的合称。此指商山四皓。

      3、伊人:指桃源山中人。云:句中助词,无义。逝:离去,即逃至山中。

      4、往迹:人或车马行进所留下的踪迹。湮(yān):埋没。

      5、相命:互相传令,此指互相招呼。肆:致力。

      6、从:相随。所憩:休息的处所。

      7、菽(shū):豆类。稷(jì):谷类。艺:种植。

      8、靡(mǐ):没有。

      9、暧(ài):遮蔽。

      10、俎(zǔ)豆:俎和豆。古代祭祀、宴飨时盛食物用的两种礼器。亦泛指各种礼器。

      11、衣裳(cháng):古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。

      12、童孺(rú):儿童。

      13、班白:指须发花白。班,通“斑”。诣(yì):玩耍。

      14、节和:节令和顺。

      15、纪历:纪年、纪月、纪日的历书。

      16、成岁:成为一年。

      17、余乐:不尽之乐。

      18、于何:为什么,干什么。

      19、五百:五百年。从秦始皇到晋太元中的五百多年。

      20、神界:神奇的界域。

      21、淳:淳厚,指桃源山中的人情风尚。薄:浮薄,指现实社会的人情世态。

      22、旋:很快。幽蔽:深暗。

      23、游方士:游于方外之士。

      24、尘嚣:世间的纷扰、喧嚣。

      25、蹑(niè):踩。

      26、契(qì):契合,指志同道合的人。

      【翻译】

      秦王*乱纲纪,贤士纷纷远躲避。

      四皓隐居在商山,有人隐匿来此地。

      往昔踪迹消失尽,来此路途已荒废。

      相唤共同致农耕,天黑还家自休息。

    [阅读全文]...

2022-06-23 13:01:38
  • 桃花源记文言文翻译(桃花源诗全文翻译)

  • 《桃花源记》作为田园诗人陶渊明的代表作,向世人描写了一个与世隔绝、安宁和*、悠然自得的生活场景。以至于后世把“桃花源”当作美好恬静的“理想国”。翻看网上,竟然发现了所谓的“《桃花源记》细思极恐的真相”,大致方向认为那其实是“人死后的归处”;并罗列出很多论据来证明这个说法。我把这些所谓的观点与原文对照后发现,实在让人可发一笑,是他们连最基础的古汉语“语意、语境”搞错了,下面我们来一一揭穿。

    陶渊明画像

    一.桃花源的入口问题

    原文:“忽逢桃花林……林尽水源,便得一山,山有小口……从口入,初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗”。大致意思是渔夫迷路,误入一片盛开桃花的山林,走到尽头发现一个小山口,再往里走就变得开阔明亮。这就是一个很常见的游记类文章的开头,然而就是这个开头被认为是“墓道”。其理由就是魏晋时期的一些古籍记载,当时的墓道也是前小后宽;其次认为桃花林是鬼门,毕竟《山海经》上记载的幽都地府的入口就是桃树枝间,并认为桃树辟邪,所以这里才呈现这个状态。

    《桃花源记》原文

    本为桃花源,桃花不多岂能以此为名,胡乱的联系,实在令人无语。另外与“鬼世界”相联系的,一些人还指出“阡陌”一词,本意是“通往坟墓的神道”。其实殊不知,早在西汉时期司马迁《史记》一书里就有“为田间开阡陌封疆”,这里的阡陌就是道路。阡,南北走向的田间道路;陌,东西走向的田间道路。这里也只是形容桃花源道路而已。

    相关配图

    二.衣着问题

    这个是最可笑的论据,所引原文“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐”。很多人把“悉如外人”曲解,在一些课本上也是同样错误,解释为“男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样”。一些人抓住这一点大放厥词,认为既然是与世隔绝,怎么会和现在人的衣着一样呢?并由此认为,这些人都是死人,而衣物是外面的亲属后辈祭祀烧的。不得不佩服这些人的曲解联想,替他们害臊。这个词语根本就不是这个意思。

    相关图片

    他们把“外”解释为“桃花源以外”;结合上下文语境,这个“外”应解释为“不同”。因此“悉如外人”,就是“仿佛和东晋时的人不同”。这样更对应下文的“乃不知有汉,无论魏晋”。而且一些课本里把“黄发垂髫”解释为老人和孩子,这又是错误,黄发者女孩,垂髫者男孩。由此来看,这个论据是最不值得推敲的,却被是认为“恐怖真相”这个结论的最重要的理由。

    相关意境图

    三.后世无人问津

    这些人把武陵人迷路误入过分的解读,认为打鱼的肯定熟悉这一带,怎么可能迷路,结合“死人国,鬼村”的观点,认为是“鬼打墙”,这些简直太过迷信。由此,这些人在这篇文章的结尾还找到了更迷信的——“南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者”。认为此人去寻找,没有找到回来就生病死了。这又是一处词语的语境问题。未果,是指“还未出发,刚有这个打算”;寻病终,是说“不久得了病死了”。这句话的意思是“有个叫刘子骥名士,听说这件事后,就想亲自去看看。可惜还未出发,就得了病死了,时间长了就没人说起这件事了”。

    《桃花源记》

    如果桃花源真的存在,除了文中交代的“避秦时乱”所以才与世隔绝;我也比较认可所谓的桃花源是“先秦守墓人的后代”的说法。最后,我想说的是,一些自媒体作者,不要为了吸引眼球和流量,而拿经典断章取义而胡乱解读;同时呼吁教材的编写者和老师,在讲解这篇《桃花源记》时,能认真地结合语境做出对文言文正确的翻译。

    [阅读全文]...

2022-05-09 10:53:44
  • 桃花源记断句翻译(桃花源诗全文翻译)

  • 【原文】  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远*。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地*旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并怡然自乐。  见渔人,乃木惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志遂迷。不复得路。  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

    【译文】  东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远*。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流*,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。  桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。这里土地*坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。  桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋。这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待。渔人住了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”  渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。  南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久病死了。后来就没有探访的人了。

    【注释】

    (1)陶渊明:(365-427)东晋浔阳柴桑人,名潜,字元亮,世称靖节先生,自称五柳先生,著名诗人。我国第一位田园诗人。后世称他为:“百世田园之主,千古隐逸之宗。”(2)太元:公元376~396年,晋孝武帝年号。 是东晋孝武帝司马曜的第二个年号,共计21年。(3)武陵:晋郡名,治所在今湖南常德。(4)缘:循,沿着。(5)落英:落花,一说初开的花。(6)异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到奇怪”。(7)尽:尽头。(8)才:仅。(9)俨然:整齐的样子。(10)属:类。(11)阡陌交通:田间小路交错相通。南北小路叫阡,东西小路叫陌。(12)悉:尽,全。(13)黄发:指老人。(14)垂髫(tiáo):指儿童。髫,古代小孩的垂发。(15)要:通“邀”。(16)咸:都。讯:消息。(17)邑人:同乡(18)绝境:与世隔绝的地方。(19)间隔:隔离。(20)乃:竟然。(21)无论:不要说、更不必说。(22)延:邀请。(23)扶:沿着、顺着。(24)向:原先。(25)处处志之,志:名词作动词,做标记。(26)郡下:指武陵郡城下。(27)诣:到。特指到尊长那里去。(28)寻向所志:寻找先前所做的标记。(29)刘子骥:名驎(lín)之,《晋书.隐逸传》里说他“好游山泽”。(30)规:计划,打算。(31)未果:没有实现(32)寻:随即,不久。(33)遂:终于(34)问津:问路,访求。津,渡口。(35)才通人:仅容一人通过。(36)旷:空阔,宽阔。(37)俨然:整齐的样子。(38)穷其林:走到那片林子的尽头。穷,尽。(39) 鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。(40) 为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。(41)延:邀请。(42)为:对,向。(43)便扶向路:就沿着原来的路(回去)。扶:沿着。(44)语云:告诉(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字。(45)具:同“俱”,完全,详尽。(46)得:取得,获得,文中是找到的意思。(47)既:已经,以后(48)志:用符号做标记,动词(49)落英缤纷:落花繁多的样子。(50)林尽水原:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。(51)仿佛:隐隐约约,形容看的不真切。(52)豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。(53)相闻:可以互相听到。(54)要:同“邀”邀请

    【赏 析】

      文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界。在那儿,一切都是那么单纯,那么美好。没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,没有勾心斗角。甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到。人与人之间的关系也是那么*和,那么诚恳。造成这一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结蒂,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团。这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力。当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托。

      桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。”从“男女”、“黄发”、“垂髫”这三个词便可以看出此点。  文章的结构也颇有巧妙之处。作者借用小说笔法,以一个捕鱼人的经历为线索展开故事。开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其事。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源。相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣。“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋。文末南阳刘子骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣。

    【桃花源诗】

    《桃花源记》是《桃花源诗》的序,原诗如下:

    嬴(yíng)氏乱天纪,贤者避其世。

    黄绮(qǐ)之商山,伊人亦云逝。

    往迹浸复湮(yān),来径遂芜废。

    相命肆农耕,日入从所憩(qì)。

    桑竹垂馀荫,菽稷(jì)随时艺;

    春蚕收长丝,秋熟靡(mí)王税。

    荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。

    俎(zǔ)豆犹古法,衣裳无新制。

    童孺(rú)纵行歌,班白欢游诣(yì)。

    草荣识节和,木衰知风厉。

    虽无纪历志,四时自成岁。

    怡然有余乐,于何劳智慧!

    奇踪隐五百,一朝敞神界。

    淳薄既异源,旋复还幽蔽。

    借问游方狮,焉测尘嚣外。

    愿言蹑(niè)清风,高举寻吾契(qì)。

    (但现在《桃花源记》出名程度已远远超过《桃花源诗》)

    译文:

    秦始皇*,打乱了天下的纲纪,贤人便纷纷避世隐居。黄绮等人于秦末避乱隐居商山,桃花源里的人也隐居避世。进入桃花源的踪迹逐渐湮没,入桃花源之路于是荒芜废弃了。桃花源人互相勉励督促致力农耕,日出而作日落而息。桑树竹林垂下浓荫,豆谷类随着季节种植,春天收取蚕丝,秋天收获了却不用交赋税。荒草阻隔了与外界的交通,鸡*互相鸣叫。祭祀还是先秦的礼法,衣服没有新的款式。儿童纵情随意地唱着歌,老人欢快地来往游玩。草木茂盛使人认识到春天来临,天变暖和了;树木凋谢使人知道寒风猛烈,秋冬之季到了。虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,周而成岁。生活欢乐得很,还有什么用得着操心?桃花源的奇迹隐居了五百多年。今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳朴风气和人世间的淡薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了。试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人。

    [阅读全文]...

2022-05-29 12:22:10
  • 桃花源诗翻译和原文(唯此桃花源四塞无他虞翻译)

  • 创作背景:

    此诗作于陶渊明晚年,约为南朝宋永初三年(422年)的作品。元熙三年(421年),刘裕采取阴谋手段,用毒酒杀害晋恭帝。陶渊明借助创作来抒写情怀,塑造了一个与污浊黑暗社会相对立的美好境界,以寄托自己的政治理想与美好情趣。《桃花源诗》就是在这样的背景下创作的。陶渊明简介:

    陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。

    桃花源诗注释:

    嬴(yíng)氏乱天纪,贤者避其世。秦王*乱纲纪,贤士纷纷远躲避。嬴氏:这里指秦始皇嬴政。

    黄绮(qǐ)之商山,伊人亦云逝。四皓隐居在商山,有人隐匿来此地。黄绮:汉初商山四皓中之夏黄公、绮里季的合称。此指商山四皓。伊人:指桃源山中人。云:句中助词,无义。逝:离去,即逃至山中。

    往迹浸复湮(yān),来径遂(suì)芜废。往昔踪迹消失尽,来此路途已荒废。往迹:人或车马行进所留下的踪迹。湮:埋没。

    相命肆(sì)农耕,日入从所憩(qì)。相唤共同致农耕,天黑还家自休息。相命:互相传令,此指互相招呼。肆:致力。从:相随。所憩:休息的处所。

    桑竹垂余荫(yìn),菽(shū)稷(jì)随时艺;桑竹茂盛遮浓荫,庄稼种植按节气。余荫:又作“馀荫”;指树木枝叶广大的庇荫。菽:豆类。稷:谷类。艺:种植。

    春蚕收长丝,秋熟靡(mǐ)王税。春蚕结茧取长丝,秋日丰收不纳税。靡:没有。

    荒路暧(ài)交通,鸡犬互鸣吠。荒草遮途阻交通,村中鸡犬互鸣吠。暧:遮蔽。

    俎(zǔ)豆犹古法,衣裳(cháng)无新制。祭祀仍遵古礼法,衣裳没有新款式。俎豆:俎和豆。古代祭祀、宴飨时盛食物用的两种礼器。亦泛指各种礼器。衣裳:古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。

    童孺(rú)纵行歌,班白欢游诣(yì)。(班白 一作:斑白)儿童欢跳纵情歌,老者欣然自游憩。童孺:儿童。班白:指须发花白。班,通“斑”。诣:玩耍。

    草荣识节和,木衰知风厉。草木花开知春到,草衰木凋知寒至。节和:节令和顺。

    虽无纪历志,四时自成岁。虽无年历记时日,四季推移自成岁。纪历:纪年、纪月、纪日的历书。成岁:成为一年。

    怡然有余乐,于何劳智慧?欢快安逸乐无穷,哪还需要动知慧?余乐:不尽之乐。于何:为什么,干什么。

    奇踪隐五百,一朝敞神界。奇踪隐蔽五百岁,一朝开放神奇界。五百:五百年。从秦始皇到晋太元中的五百多年。神界:神奇的界域。

    淳薄既异源,旋复还幽蔽。浮薄淳朴不同源,转眼深藏无处觅。淳:淳厚,指桃源山中的人情风尚。薄:浮薄,指现实社会的人情世态。旋:很快。幽蔽:深暗。

    借问游方士,焉测尘嚣(xiāo)外。请问世间凡夫子,可知尘外此奇迹?游方士:游于方外之士。尘嚣:世间的纷扰、喧嚣。

    愿言蹑(niè)清风,高举寻吾契(qì)。我愿踏乘轻云去,高飞寻找我知己。蹑:踩。契:契合,指志同道合的人。

    陶渊明的主要作品有:

    归园田居·其三、饮酒·其五、桃花源记、归园田居·其一、杂诗、丙辰岁八月中于下潠田舍获、乞食、述酒、荣木、庚戌岁九月中于西田获早稻、岁暮和张常侍、自祭文、停云、酬刘柴桑、归去来兮辞·并序、和刘柴桑、酬丁柴桑、时运、五柳先生传、蜡日、命子、辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口、游斜川、咏贫士、四时、责子、怨诗楚调示庞主簿邓治中、五月旦作和戴主簿、示周续之祖企谢景夷三郎、己酉岁九月九日等。

    [阅读全文]...

2022-07-16 14:07:37
关于桃花源的古诗和短文 - 句子
关于桃花源的古诗和短文 - 语录
关于桃花源的古诗和短文 - 说说
关于桃花源的古诗和短文 - 名言
关于桃花源的古诗和短文 - 诗词
关于桃花源的古诗和短文 - 祝福
关于桃花源的古诗和短文 - 心语