关于最经典优美的外国诗歌的文字专题页,提供各类与最经典优美的外国诗歌相关的句子数据。我们整理了与最经典优美的外国诗歌相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果最经典优美的外国诗歌未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。
优美的外国诗歌
在日复一日的学*、工作或生活中,大家对诗歌都再熟悉不过了吧,诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象。那什么样的诗歌才是好的诗歌呢?下面是小编为大家收集的优美的外国诗歌,仅供参考,欢迎大家阅读。
篇一:教训
奥顿/得一
我的第一场梦中,我们正在飞,
奔忙得很累;内战在进行,
整个山谷是受伤的熊与出没的盗贼。
农场在身后着了火;右转,
立即来到一栋大宅,门
洞开,静候久已不归的后人。
一位年长职员坐在卧室楼梯上
写字;当我们踮脚绕过他身后,
他抬头,迸出一句:走开。
我们哭着,恳求留下:
他擦擦夹鼻眼镜,迟疑一下,
还是不允,他无权给我们宽限;
我们的人生乱糟糟;必须离开。
第二场梦始于一片五月的森林;
我们一直在欢笑;你湛蓝的眼睛温柔,
精致的胴体毫无拒人千里的骄矜。
我们嘴唇相遇,祝愿普天的美善;
但是有他们作梗,突降的火和风
将你掳走,留下我难以抖擞,
无法在旷阔的*野凝聚一个焦点,
死一般的*坦、死一般的沉寂、干枯的白骨,
再没有什么能够受苦、犯罪、或者生长。
独坐在高高的椅子上,
我,一个卑微的主人,暗自发问
为何我双手中这坚实而冷冷的物件儿
竟会是人的手,你的一只纤手。
最后一个梦如此展开:我们要去
一个盛大的宴*、出*一场凯旋舞会,
庆祝某个锦标赛事或者危险的考验。
我们坐着殷红的丝绒垫,因此
可以肯定我们是胜者;虽然人人都有花冠,
但我们戴着金,其余的都是纸做的而已。
每位贵宾都是名流,优雅、睿智或者有趣,
爱神越过无价的杯盏对着骁勇微笑,
成千上百只焰火以死表白
我们城府很深的淡然。
乐队开始演奏;绿草地上
一片纸王冠涌动着起舞;
我们的冠冕太沉,没有跳舞。
我醒来。你不在。我穿衣时,
焦虑变成羞耻,感觉这三场梦
就是想得到一个责难。每个梦
难道不是以其自身的方式教导我
以自己的意志爱你?虽说
在我看来,这爱并不可能导致
我欲求上天赋予每个人的欲望。
篇二:多情的牧羊人
外国诗歌
诗歌,是一种抒情言志的文学体裁。是用高度凝练的语言,生动形象地表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。下面为大家带来了外国诗歌,欢迎大家阅读!
外国诗歌(1)
《雨》
突然间黄昏变得明亮。
因为此刻正有细雨在落下。
或曾经落下,下雨。
无疑是在过去发生的一件事。
谁听见雨落下,谁就回想起。
那个时候,幸福的命运向他呈现了。
一朵叫玫瑰的花。
和它奇妙的,鲜红的色彩。
这蒙住了窗玻璃的细雨。
必将在被遗弃的郊外。
在某个不复存在的庭院里洗亮了。
架上的黑葡萄,潮湿的幕色。
带给我一个声音,我渴望的声音。
我的父亲回来了,他没有死去。
The Rain
Jorge Luis Borges
The afternoon grows light because at last
Abruptly a minutely shredded rain
Is falling, or it fell. For once again
Rain is something happening in the past.
Whoever hears it fall has brought to mind
Time when by a sudden lucky chance
A flower called "rose" was open to his glance
And the curious color of the colored kind.
This rain that blinds the windows with its mists
Will gladden in suburbs no more to be found
The black grapes on a vine there overhead
In a certain patio that no longer exists.
And the drenched afternoon brings back the sound
How longed for, of my father’s voice, not dead.
外国诗歌(2)
那朵透明的花。
他在孩子时闻见过。
就在灵魂潜入时蓝色的水痕里。
tansparente, la fleur qu’il a sentie ,enfant,
Au filigrane bleu de vame se greggant.
Stephane Mallarmee.
Las de I’amer repos.
外国诗歌(3)
世界上最远的距离
作者:泰戈尔(印度)
世界上最远的距离。
不是生与死的距离。
而是我站在你面前。
你不知道我爱你。
世界上最远的距离。
不是我站在你面前。
诗歌是有节奏、有韵律并富有感*彩的一种语言艺术形式,也是世界上最古老、最基本的文学形式。下面是小编收集的外国优美的诗歌,希望大家认真阅读!
四轮马车
Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The Carriage held but just Ourselves-
And Immortality.
因为我不能停下来等待死神
他和善地停下来等我——
那辆车只能容我们两个——
还有不朽。
We slowly drove--He knew no haste
And I had put away
My labor and my Leisure too,
For His Civility--
我们慢慢驱车——他不慌不忙
我也把我的劳与闲
统统丢掉一边,
为了他的礼让——
We passed the School, where Children strove
At Recess--in the Ring--
We passed the Fields of Gazing Grain--
We passed the Setting Sun--
我们走过校园,孩子们你推我搡,
在休息时间,在圆形广场——
我们走过在田间凝眸的麦杆——
我们走过落日旁——
Or rather--He passed Us--
The Dews drew quivering and chill--
For only Gossamer, my Gown--
My Tippet--only Tulle--
或毋宁说,他走过我们身旁
寒露降,身子冻得打颤——
因为我的长衫落纱般——
我的披肩如丝网——
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground--
The Roof was scarcely visible--
he Coraice--in the Ground--
我们停步在一所房子前,
那似乎是隆起的土地一片
屋顶几乎看不见——
屋檐在地里面——
Since then--’tis Centuries--and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses’Heads
Were toward Eternity--
离那时已是几个世纪
过了还不到一天,
我首次猜测到,马头
在朝向永恒奔窜。
帆
爱国的外国诗歌
在日常学*、工作和生活中,大家对诗歌都再熟悉不过了吧,诗歌是用高度凝练的语言,生动形象地表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。那么你有真正了解过诗歌吗?以下是小编帮大家整理的爱国的外国诗歌,希望对大家有所帮助。
普希金 (俄罗斯)
在自己祖国的蓝天下
她已经憔悴,已经枯萎……
终于凋谢了,也许正有一个
年轻的幽灵在我头上旋飞;
但我们却有个难以逾越的界限。
我徒然地激发自己的情感:
从冷漠的唇边传出了她死的讯息,
我也冷漠地听了就完。
这就是我用火热的心爱过的人,
我爱得那么热烈,那么深沉,
那么温柔,又那么心头郁郁难*,
那么疯狂,又那么苦痛!
痛苦在哪儿,爱情在哪儿?在我的心里,
为那个可怜的轻信的.灵魂,
为那些一去不返的岁月的甜蜜记忆,
我既没有流泪,也没有受责备。
《好吧,我们不再一起漫游》
好吧,我们不再一起漫游,
消磨这幽深的夜晚,
尽管这颗心仍旧迷恋,
尽管月光还那么灿烂。
因为利剑能够磨破剑鞘,
灵魂也把胸膛磨得够受,
这颗心呵,它得停下来呼吸,
爱情也得有歇息的时候。
虽然夜晚为爱情而降临,
很快的,很快又是白昼,
但是在这月光的世界,
我们已不再一起漫游。
《因为我爱你》
因为我爱你,
所以你才如此美丽,
别人也用赞叹的目光
看着你。
因为我爱你,
所以你才青春不去,
眼角没有皱纹,
额头没有白发一缕。
因为我爱你,
所以你才如此美丽!
但是切莫趾高气扬,
也不要施展诡计!
如果我的爱情消逝,
如果我的心不再看得起你,
转瞬你就变得衰老不堪,
变得丑陋无比!
茅屋
安徒生(丹麦)
外国经典诗歌(精选5首)
外国经典诗歌有哪些呢?我们一起来看看范文吧!以下是小编为大家搜集整理提供到的外国经典诗歌,希望对您有所帮助。欢迎阅读参考学*!
英雄 THE HERO
MOTHER, let us imagine we are travelling, andpassing through a strange and dangerous country.
妈妈,让我们想象我们正在旅行,经过一个陌生而危险的国土。
You are riding in a palanquin and I am trotting byyou on a red horse.
你坐在一顶轿子里,我骑着一匹红马,在你旁边跑着。
It is evening and the sun goes down. The waste of Joradighi lies wan and grey before us. Theland is desolate and barren.
是黄昏的时候,太阳已经下山了。约拉地希的荒地疲乏而灰暗地展开在我们面前,大地是凄凉而荒芜的。
You are frightened and thinking--"I know not where we have come to."
你害怕了,想道——“我不知道我们到了什么地方了。”
I say to you, "Mother, do not be afraid."
我对你说道:“妈妈,不要害怕。”
The meadow is prickly with spiky grass, and through it runs a narrow broken path.
草地上刺蓬蓬地长着针尖似的草,一条狭而崎岖的小道通过这块草地。
There are no cattle to be seen in the wide field; they have gone to their village stalls.
在这片广大的地面上看不见一只牛;它们已经回到它们村里的牛棚去了。
It grows dark and dim on the land and sky, and we cannot tell where we are going.
天色黑了下来,大地和天空都显得朦朦胧胧的,而我们不能说出我们正走向什么所在。
Suddenly you call me and ask me in a whisper, "What light is that near the bank?"
突然间,你叫我,悄悄地问我道:“靠*河岸的是什么火光呀?”
Just then there bursts out a fearful yell, and figures come running towards us.
正在那个时候,一阵可怕的呐喊声爆发了,好些人影子向我们跑过来。
You sit crouched in your palanquin and repeat the names of the gods in prayer.
你蹲坐在你的轿子里,嘴里反复地祷念着神的名字。
The bearers, shaking in terror, hide themselves in the thorny bush.
轿夫们,怕得发抖,躲藏在荆棘丛中。
I shout to you, "Dont be afraid, mother. I am here."
我向你喊道:“不要害怕,妈妈,有我在这里。”
With long sticks in their hands and hair all wild about their heads, they come nearer and nearer.
他们手里执着长棒,头发披散着,越走越*了。
I shout, "Have a care! you villains! One step more and you are dead men."
我喊道:“要当心!你们这些坏蛋!再向前走一步,你们就要送命了。”
They give another terrible yell and rush forward.
他们又发出一阵可怕的呐喊声,向前冲过来。
You clutch my hand and say, "Dear boy, for heavens sake, keep away from them."
你抓住我的手,说道:“好孩子,看在上天面上,躲开他们罢。”
I say, "Mother, just you watch me."
我说道:“妈妈,你瞧我的。”
Then I spur my horse for a wild gallop, and my sword and buckler clash against each other.
于是我刺策着我的马匹,猛奔过去,我的剑和盾彼此碰着作响。
The fight becomes so fearful, mother, that it would give you a cold shudder could you see itfrom your palanquin.
这一场战斗是那么激烈,妈妈,如果你从轿子里看得见的话,你一定会发冷战的。
Many of them fly, and a great number are cut to pieces.
他们之中,许多人逃走了,还有好些人被砍杀了。
I know you are thinking, sitting all by yourself, that your boy must be dead by this time.
我知道你那时独自坐在那里,心里正在想着,你的孩子这时候一定已经死了。
But I come to you all stained with blood, and say, "Mother, the fight is over now."
但是我跑到你的跟前,浑身溅满了鲜血,说道:“妈妈,现在战争已经结束了。”
You come out and kiss me, pressing me to your heart, and you say to yourself,
你从轿子里走出来,吻着我,把我搂在你的心头,你自言自语地说道:
现代外国诗歌(精选5首)
诗歌是用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。下面就是小编整理的现代外国诗歌(精选5首),一起来看一下吧。
1.《水怎样开始演奏》
休斯(英国)(杨子译)
水想活着
它走向太阳它又哭着回来
水想活着
它走向树木它们燃烧它又哭着回来
它们腐朽了它哭着回来
水想活着
它走向鲜花鲜花皱皱巴巴它又哭着回来
它想活着
它走进子宫它碰见血
它哭着回来
它走进子宫它碰见刀子
它哭着回来
它走进子宫它碰见蛆虫和腐烂
它哭着回来它想去死
它走向时间它穿过石头的门
它哭着回来
它穿越所有的空间去寻找空虚
它哭着回来它想去死
直到不留下一声哭泣
它在万物的底部躺下
彻底疲惫彻底干净
2.《从童话到童话》
茨维塔耶娃(汪剑钊译)
一切是你的:期盼着奇迹,
四月里整个的忧伤,
如此急切地响往天空的一切,——
可是,你不需要什么理性。
直到死亡来临,我仍然是
一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。
亲爱的,在这个冬天的黄昏,
请像小男孩一般,和我在一起。
不要打断我的惊奇,
像一个小男孩,总是
在可怕的奥秘中,让我依然
做个小女孩,哪怕已成为你的妻。
3.《数数扁桃》
策兰 (王家新译)
数数扁桃,
数数过去的苦和使你难忘的一切,
把我数进去;
当你睁开眼睛而无人看你时,我曾寻觅你的目光,
我曾纺过那秘密的线,
你的思索之露
向坛子滴下去的线,
那些坛子,有一句不能打动任何人的`心的箴言护住它们。
在那里你才以你自己的名义走路,
你迈着坚定的步子走向自己,
外国现代诗歌大全
在日常学*、工作或生活中,大家都接触过很多优秀的诗歌吧,诗歌是按照一定的音节、韵律的要求,表现社会生活和人的精神世界的文学体裁。还在苦苦寻找优秀经典的诗歌吗?以下是小编为大家整理的外国现代诗歌大全,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
《好吧,我们不再一起漫游》
作者:拜伦【英】
好吧,我们不再一起漫游,
消磨这幽深的夜晚,
尽管这颗心仍旧迷恋,
尽管月光还那么灿烂。
因为利剑能够磨破剑鞘,
灵魂也把胸膛磨得够受,
这颗心呵,它得停下来呼吸,
爱情也得有歇息的时候。
虽然夜晚为爱情而降临,
很快的,很快又是白昼,
但是在这月光的世界,
我们已不再一起漫游。
《因为我爱你》
作者:大卫·奥瓦迪亚
因为我爱你,
所以你才如此美丽,
别人也用赞叹的目光
看着你。
因为我爱你,
所以你才青春不去,
眼角没有皱纹,
额头没有白发一缕。
因为我爱你,
所以你才如此美丽!
但是切莫趾高气扬,
也不要施展诡计!
如果我的爱情消逝,
如果我的心不再看得起你,
转瞬你就变得衰老不堪,
变得丑陋无比!
《咏一朵枯萎的紫罗兰》
作者:雪莱 【英】
一
这一朵花失去了香味,
它象你的吻,曾对我呼吸;
那鲜艳的颜色也已消褪,
不再闪耀着你,唯一的你!
二
一个枯萎而僵死的'形体,
茫然留在我凄凉的前胸,
它以冰冷而沉默的安息
折磨着这仍旧火热的心。
三
我哭了,眼泪不使它复生!
我叹息,没有香气扑向我!
唉,这沉默而无怨的宿命
虽是它的,可对我最适合。
关于秋天的外国诗歌
秋天,满山的树叶变黄、变红、变紫,色彩明丽,如画如诗。以下是小编准备的关于秋天的外国诗歌,快一起来看看吧!
1、Autumn Fires
In the other gardens
And all up the vale,
From the autumn bonfires
See the smoke trail!
Pleasant summer over
And all the summer flowers,
The red fire blazes,
The grey smoke towers.
Sing a song of seasons!
Something bright in all!
Flowers in the summer,
Fires in the fall!
2、TO AUTUMN 秋颂
SEASON of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss’d cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
雾气洋溢、果实圆熟的秋,
你和成熟的太阳成为友伴;
你们密谋用累累的珠球,
缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;
使屋前的老树背负着苹果,
让熟味透进果实的.心中,
使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,
好塞进甜核;又为了蜜蜂
一次一次开放过迟的花朵,
使它们以为日子将永远暖和,
因为夏季早填满它们的粘巢。
Who hasth not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap’d furrow sound asleep.
Drowsed with the fumes of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a brook;
Or by a cyder-press, with patient look,
Thou watchest the last oozings hours by hours.
谁不经常看见你伴着谷仓?
在田野里也可以把你找到,
外国的现代诗歌大全
导语:现代诗歌有高度的概括性、鲜明的形象性、浓烈的抒情性以及和谐的音乐性,形式上分行排列。下面由小编为大家整理的外国的现代诗歌大全,希望可以帮助到大家!
《系一根心弦 》
你七弦琴流泻的乐声
跌宕,变幻。
琴弦向我悄悄地系上
一根心弦。
从此我的心一年四季
与你弹奏的乐曲一起
铮铮作响,
我的魂与你的旋律一起
袅袅荡漾。
你的眸子里闪耀着我的
希望之灯,
你的花香中交融着
我的憧憬。
从此白天黑夜,
在你绝世的娇颜之间
我的心放光,开花,
怡然轻晃,
我魂灵的影子隐现在
你的脸上。
《思绪之束》
我想起了海滩,田野,
眼泪,笑声。
我想起建造的家——
又被风刮走。
我想起聚会,
但每一次聚会都是告别。
我想起在孤单中运行着的星星,
黄鹂成双成对,落日慌乱地,
在愁闷中消隐。
我想要越过茫茫宇宙,
到下一个星球去,到最后一个星球去。
我要留下几滴眼泪,
和一些笑声。
《初恋》
记得苹果树下初次相会
你乌黑的云发刚刚束起
一把雕梳斜插在头上
衬着脸庞如花似玉
你温情地伸出白皙的纤手
把苹果塞进我的怀中
那微泛红晕的秋之硕果
恰如我俩萌生的恋情
但我无意地吐出叹息
轻轻飘落在你的双鬓
欢乐的恋爱之杯
斟满你的蜜意柔情
在那片苹果树林里
有一条自然而成的小路
有关春天的外国诗歌
在学*、工作乃至生活中,大家肯定对各类诗歌都很熟悉吧,诗歌一般饱含丰富的想象、联想和幻想。那什么样的诗歌才是大家都称赞的呢?下面是小编精心整理的有关春天的外国诗歌,欢迎大家分享。
1、《春天的黄昏》
屠格涅夫 (俄罗斯)
金黄色的乌云
在静息着的大地上飘扬;
寥阔的无声的田野,
在闪耀着露珠的光芒;
小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流
春天的雷声在遥远的地方震响,
懒散的和风在白杨的树叶中间
用被束缚住了的翅膀在煽动。
高高的树林哑然无声,丝毫不动,
绿色的黑暗的森林静默不响。
只不时在深深的阴影里,
一片失眠的树叶在沙沙作响。
星啊,美丽的爱情的金星啊,
在落霞时的火焰里闪闪发光,
心里是多么轻快而又圣洁,
轻快得就象是在童年时代一样。
2、《春天里的祈祷》
弗罗斯特 (美国)
哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;
请不要让我们思考得太远
像那些不确定的收获;让我们留在
这里,在这一年中最有生机的春天。
哦,请给我们白色果园中的欢乐,
不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;
让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,
当蜂群围绕着完美的'树聚集,膨胀。
让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福
当蜂群之上突然传来他们的声音,
如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,
又冲过中间空气中安静的一朵花。
因为这才是爱,而别的都不是,
爱为上面的上帝而保存,因为爱
他可以把自己尽情地神化,
可是这爱却需要我们来将它实践。
3、《春天》
萨巴 (意大利)
春天我不喜欢,
我多么想告诉你
第一缕春光
拐过街道的墙角,
像利刃一样伤害我。
光裸的枝桠
在光裸的大地
投下的暗淡的影子
叫我心烦意乱,
我也仿佛可能
理应
优美的诗歌外国
外国优美诗歌
最经典优美的外国诗歌
优美的外国短诗歌
最优美的诗歌
最优美的英文诗歌
优美的外国诗
外国优美短诗
最优美的诗
最优美的古诗
最优美的语言
最优美的句子
最优美的唐诗
描写秋天的外国诗歌
形容歌声最优美的句子
外国优美简短的现代诗
最优美的现代诗
优美诗歌
诗歌优美
最优美的拟人句
最优美浪漫的古诗
最优美的排比句
最优美的句子大全
外国名言名句优美句子
优美的诗歌
最优美富有仙气的古诗
最优美的比喻句
最优美的现代小诗
既优美又短的诗歌
优美诗歌大全