关于句子在线翻译的文字专题页,提供各类与句子在线翻译相关的句子数据。我们整理了与句子在线翻译相关的大量文字资料,以各种维度呈现供您参考。如果句子在线翻译未能满足您的需求,请善用搜索找到更适合的句子语录。
(文末赠书)
许渊冲,生于1921年,北京大学教授,著名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法唯一人”。中文著作有《翻译的艺术》《文学翻译谈》等;英文著作有《中诗英韵探胜——从诗经到西厢记》《逝水年华》等。英文译著有《诗经》《唐诗三百首》《西厢记》等;法文译著有《中国古诗词三百首》等。翻译过莎士比亚、德莱顿、雨果、司汤达、巴尔扎克等英法文学家的经典作品多部。2010年获得中国翻译协会表彰个人的最高荣誉奖项——中国翻译文化终身成就奖。2014年获得国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2020年获全球华人国学大典海外影响力奖。
/许渊冲英译李白诗十首/
望天门山
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
*青山相对出,孤帆一片日边来。
Mount He*en’s Gate Viewed from Afar
Breaking Mount He*en’s Gate, the great River rolls through,
Its east-flowing green billows, hurled back here, turn north.
From the two river banks thrust out the mountains blue,
Le*ing the sun behind, a lonely sail comes forth.
静夜思
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Thoughts on a Silent Night
Before my bed a pool of light—
Is it hoarfrost upon the ground?
Eyes raised, I see the moon so bright;
Head bent, in homesickness I’m drowned.
黄鹤楼送孟浩然之广陵
故人西辞黄鹤楼,
烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,
唯见长江天际流。
Seeing Meng Haoran off at Yellow Crane Tower
My friend has left the west where towers Yellow Crane
For River Town when willow-down and flowers reign.
His lessening sail is lost in boundless azure sky,
Where I see but the endless River rolling by.
登金陵凤凰台
凤凰台上凤凰游,
凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,
晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,
二水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,
长安不见使人愁。
On Phoenix Terrace at Jinling
On Phoenix Terrace once phoenixes came to sing,
The birds are gone but still roll on the river’s w*es.
The ruined palace’s buried ‘neath the weeds in spring;
The ancient sages in caps and gowns all lie in gr*es.
The three-peak’d mountain is half lost in azure sky;
The two-fork’d stream by Egret Isle is kept apart.
As floating clouds can veil the bright sun from the eye,
Imperial Court now out of sight saddens my heart.
赠汪伦
李白乘舟将欲行,
忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,
现在,人人都在追赶着潮流,
穿流行的衣服,梳流行的头发,
也说着流行的话。
大家似乎都快忘了,我们的古文有多美!
原文:每天都被自己帅到睡不着
翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。
原文:有钱,任性。
翻译:家有千金,行止由心。
原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。
翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。
原文:主要看气质。
翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。
原文:也是醉了。
翻译:行迈靡靡,中心如醉。
原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。
翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。
原文:别睡了起来嗨。
翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。
原文:不要在意这些细节。
翻译:欲图大事,莫拘小节。
原文:你这么牛,家里人知道么。
翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。
原文:心好累。
翻译:形若槁骸,心如死灰。
原文:我的内心几乎是崩溃的。
翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。
原文:你们城里人真会玩。
翻译:城中戏一场,山民笑断肠。
原文:我单方面宣布和xx结婚。
翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。
原文:重要的事说三遍。
翻译:一言难尽意,三令作五申。
原文:世界那么大,我想去看看。
翻译:天高地阔,欲往观之。
原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。
翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。
原文:我读书少,你不要骗我。
翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。
原文:不作死就不会死,为什么不明白。
翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。
原文:你不是一个人在战斗。
翻译:岂曰无衣,与子同袍。
原文:我有知识我自豪。
翻译:腹有诗书气自华。
原文:说的好有道理,我竟无言以对。
翻译:斯言甚善,余不得赞一词。
原文:秀恩爱,死的快。
翻译:爱而不藏,自取其亡。
原文:吓死宝宝了。
翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。
原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。
加拿大小鲜肉,人气男歌手Shawn Mendes首张个人专辑《Handwritten》于4月14日发行。 imagination是《Handwritten》专辑的一首歌,以下是小编分享给大家的关于imagination 歌词翻译shawn mendes/imagination在线试听下载,欢迎大家前来试听下载!
imagination在线试听下载Imagination
想象
Oh, there she goes again
她又来了
Every morning it's the same
每个早晨都是一样
You walk on by my house
你走过我的房子
I wanna call out your name
我想要喊出你的名字
I want to tell you how beautiful
我想要告诉你你是多么美丽
You are from where I'm standing
你来自我所在的地方
You got me thinking what we could be 'cause
你令我不禁想象我们回是怎样 因为
I keep cr*ing, cr*ing
我一直渴望,渴望
You don't know it but it's true
你不知情 但这是真的
Can't get my mouth to say the words
无法让我的嘴巴说出这些话
They want to say to you
它们想要对你说
This is typical of love
这就是典型的爱
Can't wait anymore
无法再等待
I won't wait I need to tell you
我不会再等 我要告诉你
How I feel when I see us together forever
当我想到我们在一起到永远时的感受
In my dreams you're with me
在梦里 我和你一起
We'll be everything I want us to be
我们会是所有我希望的样子
And from there, who knows
之后,谁知道呢
Maybe this will be the night
或许就在今夜
That we kiss for the first time
我们就能第一次亲吻
Or is that just me and my imagination
或者这不过是我的想象
We walk, we laugh
我们散步,我们大笑
We spend our time walking by the ocean side
我们在海边行走度过时光
Our hands are gently intertwined
1,Compared with the negative way of speaking, Japanese prefer to speak in a positive tone, so that an euphemistic tone is always used to refuse others.2,Globalization having developed further, today, we have many opportunities to touch exotic cultures.3,As for the exotic cultures, we should voluntarily find its funny side.。
2.有关上网利弊的英语短句 带翻译Internet can be used for learning knowledge and it's richer than any library 网络可以用来 学*知识 并且它比任何一个图书馆里的知识都要丰富
It is a very valuable research tool 网络是个有价值的搜索工具
Another problem of the internet is the amount of *ography on it 另一个问题是网上有很多不健康信息
It allows Humans all over the world to keep in touch通过网络来自不同的地方的人也可以互相交流
the internet can play its part in informing us about what our own governments are doing通过网络我们可以知道我们的*正在做什么
What one of your friends tells you might be more reliable than an internet site你的任何一个朋友告诉你的信息有可能比一个网站上的可靠.
internet give people many conveniences互联网给人带来许多便利
you can buy goods which you need without going to a supermarket or any shop ,but only by e-shopping你可以不用去商店或者超市就能直接通过电子购物而买到需要的商品
emails is another benefit the internet brings to us,especially for businessmen 电子邮件则是另一个由因特网带来的好处,特别是对于工作的人
I am sorry,my baby.I lost the gifts you gave me.I cherish it so much,you know.But it seems that it doesn't belong to me any more。
Those flowers and smiles in the past could not make me happy other than the Ipod you gave me.However, what I can do now is just to sit here and call back the days I didn't cherish with ipod.I am so sorry,baby,because that is the birthday gift you presented to me.
我把自己会的写给你
吃苦药 Drugs to endure hardship
遵循某人的建议 Follow the recommendation of a person
在。.的结束at the end of
轮流做某事turn to do sth
你们真是太好了 you are so nice!
代替,而不是instead of
关心,照顾 take care
在回家的路上on way
与。相聚together with
在天空中 in the sky
入睡asleep
某天 one day
在中秋节 in Mid-autumn day
列如 for example
仔细考虑 Careful consideration
情绪好Good mood
学做某事Learn to do something
记得要去做某事remember going to do something
从。得到帮助Get help from the 。
做重要决定 Make important decisions
的决定Decision 。
1、人生的含义是什么,是奋斗。奋斗的动力是什么,是成功。
2、人这一辈子真的不长,每个人都应该为自己而活。
3、真正爱上一个人的时候,一切都那么值得,包括不可避免的伤害。
4、每天都在上演的三件事,晚上睡不着,早上起不来,后悔睡的太晚。
5、人的一生要疯狂一次,无论是为一个人,一段情,一段旅途,或一个梦想。
6、能够说出的委屈便不算委屈,能够抢走的爱人便不算爱人。
7、我们来扔硬币打赌吧,正面你做我男朋友,反面我做你女朋友。
8、让一个男人哭了,没错你赢了,但是你玩大了。
9、人生希望像江河一泻千里,却常常有漩涡与逆流。
10、你生活在别人的眼神里,就迷失在自己的心路上。
11、“知道我等了你多久吗?”“恩?”“炫迈都没味了!”
12、让脚步像风一样,让心灵像海一样,让头脑像光一样。
13、对于不可改变的事实,除了认命以外,没有更好的办法了。
14、某一天,天上掉下万把我砸晕了,等我醒来钱给别人捡了!
15、每个家长都有时差,明明才点偏要说点半。
16、一生中你唯一需要回头的时候,是为了看自己到底走了多远。
17、改变并不一定意味着成功,但成功一定伴随着生活的改变。
18、现在才发现,不是红太狼对灰太狼不离不弃,而是灰太狼有别墅……
19、过年最老的一句话:今年过节不收礼呀,收礼就收脑白金!
20、我不是为了钱,我是因为生活。我不是要上床,我是因为爱你。
21、有情人终成眷属,有钱人终成痛苦。
22、距离之所以可怕,因为根本不知道对方是把你想念还是把你忘记。
23、“我可以向你问路吗?”“去哪里?”“到你心里”。
24、最愚蠢的事就是把别人对你的好,误以为是爱。
25、你必须承认,身边总有一些朋友笑声比笑话还好笑…
26、很多时候,心里明明不是那样想的,却控制不了自己而说出相反的话。
27、有些人不会忘,由于不舍得;有些人必需要忘,因为不值得。
28、老师,你看上哪个家长就直接说,不要老开家长会。
29、天气凉了,请各位及时加衣,注意保暖思*。
30、以后不要骂人家脑子进水了,因为人脑100%都是水。
31、来是偶然的,走是必然的。所以你必须,随缘不变,不变随缘。
32、感谢上苍我所拥有的,感谢上苍我所没有的。
33、我再也不会奋不顾身的去爱一个人,哪怕是你。
34、别在势力小的人面前装逼,势力大的人面前秀逼。
35、我们都像小孩,胡闹是因为依赖你;懂礼貌,是因为你是外人。
36、世界太大还是遇见你,世界太小还是丢了你。
37、我们身边重要的人越来越少,而留在身边的人越来越重要。
38、每个人都有脾气,为你忍下所有的怒气,仅仅因为那个人比你更心疼你。
39、十块钱掉粪坑里了,想了想又扔了一百块钱就去
1、你不能倒下,我们都需要你!
2、生病的滋味很难受,千万要保重身体!
3、生命在于运动,天天锻炼,益寿延年!
4、你是最棒的,我们相信你能战胜病魔!
5、你看那么多抗癌明星,你绝不比他们差!
6、现在阳光明媚,希望你的心情也是这样。
7、即使你拥有世界上所有财富,也不及拥有健康更为宝贵。
8、感冒好点了吗?要多注意身体,多喝水,早早儿恢复健康!
9、生命在于运动。生病的滋味很难受,千万要多多注意身体!
10、你生病了,我就觉得这个世界都没了生气。赶紧好起来吧!
11、祝你早日康复!小感冒不要紧吧?你早日康复!天天好心情。
12、欢乐就是健康,兴奋的情绪是长寿的最佳法门祝您天天欢愉!
13、欢乐是生活的良药,它治愈生活中的疾病,*息生活中的争斗。
14、欢乐就是健康,愉快的情绪是长寿的最好秘诀。祝您天天快乐!
15、为了健康,你要开心;为了快乐,你要努力。希望你明天会更好!
16、精神畅快,心气*和。饮食有节,寒暖当心。起居心时,劳逸均匀。
17、你的康复,就是我的幸福;你的安康,就是我的*安。你会好起来的!
18、天天忙碌十分辛苦注意身体保重自己为了家人吃好睡好千好万好身体要好!
19、生病的滋味很难受,千万要保重身体!身体健康,起居有节,能延年益寿。
20、你的康复,就是我的幸福;你的安康,就是我的*安,但愿你会真的好起来啊!
21、别为失败找个理由,这样容易失去自信;要为失败找个对策,这样才能产生力量。
22、健康是一个人最大的本钱,千万不要为了金钱而丢掉本钱。没有本钱也就没有金钱。
23、快乐的微笑是保持生命健康的惟一良药,它的价值是千百万,但却不要花费一分钱。
24、快活开心,消灾消病,笑是气力的同胞兄弟,害病的滋味儿很难受,千万要保重身体!
25、人每天要做三件事:第一件是微笑;第二件是欢笑;第三件是大笑;祝你欢笑每一天。
26、病好了吗?医院呆着舒服么?漂亮护士喜欢吗?如果病好了,我看你还是再去住几天吧!
27、听到你手术后*安的消息,真的很高兴。希望能感受到我在远方的祝福。希望你静养身。
28、如果你快乐,那请想想我;如果你不快乐,那也请想想我,因为你永远是我特别的朋友!
29、你伤心了我的天空就会下雨,你开心了我的天空就会蔚蓝,所以为了我你也要开心每一天。
30、好一点了吗?一些事情不必放在心上,你身体难受,我心里难过,为了我,你要快点康复啊!
31、运动是一切生命的源泉。运动,是健康的源泉,也是长寿的秘诀。盼您天天锻炼,益寿延年。
32、相识系于缘,相交系于诚。*凡中充满了温馨,朴实里拥有浪漫,快乐每一天,开心永相伴!
33、保持健康,不仅是对自己生命的义务,也是对亲属,甚至也是对社会的义务。帮我买些药吧?
34、适当的运动所起的作用,几乎可以代替一切药物,但世界上任何药品都不能代替运动的作用。
35、天天忙碌,十分辛苦,注意身体,保重自己,为了家人,吃好,睡好,千好万好,身体要好啊!
36、适当的运动所起的作用,几乎可以代替一切药物,但世界上任何药品却都不能代替运动的作用。
37、流星划过的那一个刹那,我许下了一个愿望:祝愿正在看短信的老朋友远离病痛,早日康复啊!
38、家人的关怀,朋友的关心,自己的努力,我相信,你的病一定会很快就好的,那样才是最好的你。
39、养病四不:不能默默忧愁,不能吸烟喝酒,不能剧烈运动,还不能删这条短信的祝福。祝早日康复!
40、要是你对一切事已无能为力,那就根本不必记挂它了!要是你还可以有所作为,那就用不着担心了。
41、愿我最虔诚的祝福,带给你无尽的喜悦。愿你每一个今天都过得幸福,愿你每一个明天都比今天快乐。
42、今天你感冒好了吗?要多注意身体,多喝水,别忘了每天喝蛋白质粉,它对身体百利无一害。祝安康!
43、想想父母,吃药不苦;想想亲朋,*不痛;想想心里的病就会好啦!祝你早日康复,变得生龙活虎。
44、阳光为你灿烂,彩虹为你妖娆,群星为你闪烁,月光为你皎洁。我的不变的情谊只为你!祝你早日康复。
45、少喝一些酒,因为身体是你自己的;少一些忧愁,因为只有这样你才会快乐,朋友,记得天天要开心噢!
46、养病四不:不能默默忧愁,不能吸烟喝酒,不能剧烈运动,还不能删这条短信的祝福,祝病情早日康复!
47、生病不可怕,只要信念在,康复不是梦,来日展宏图;把病魔看作挑战,把信念当作武器。祝早日康复!
48、现在你的心情好吗?要多吃蔬菜,多喝开水,保持足够的睡眠,有利于你身体的恢复,祝你身体早日康复!
49、愿你永远健康快乐生活,每天都是一首动听的歌,
英文表白句子带翻译
无论是身处学校还是步入社会,大家总免不了要接触或使用句子吧,句子是由词或词组构成的语言基本运用单位。那什么样的句子才具有启发意义呢?以下是小编为大家整理的英文表白句子带翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
1.想你,是一种美丽的忧伤的甜蜜的惆怅,心里面,却是一种用任何语言也无法表达的温馨。
It is graceful grief and sweet sadneto think of you, but in my heart, there is a kind of soft warmth that can’t be expressed with any choice of words。
2.你知道思念一个人的滋味吗,就像喝了一大杯冰水,然后用很长很长的时间流成热泪。
Do you understand the feeling of missing someone? It is just like that you will spend a long hard time to turn the ice-cold water you have drunk into tears。
3.我知道你最喜欢这首歌,我也知道你的心思,我想你。
I know you like this song most and I know what you are thinking about ,too, I miyou 。
4.常常想起曾和你在一起的那些日子。开心.快乐.幸福.失落.伤心.痛苦的所有日子。很想你,很想你……
Those days when we were together appear in my mind time after time,because they were so joyful, happy, blest, disappointing, sad and painful. I miyou ,and miyou so mach……
4.你知道么,有个人时时想念着你,惦记你,你含笑的眼睛,象星光闪闪,缀在我的心幕上,夜夜亮晶晶。
Do you know there is someone thinking of you and caring you all the time ? Your smiling eyes are just like the sparkling stars hangingon the curtain of my heart。
5.心要让你听见,爱要让你看见,不怕承认对你有多眷恋;想你的时候,盼你能收到我的真情留言!
Listening to my heart beating. Seeing how much I love you ,I dareto admit how much I love you .When thinking of you, I hope you canreceive the passionat words I left for you!
1.CanIhaveawordwithyou?我能跟你谈一谈吗?
2.Cathmelater.过会儿再来找我。
3.Comeinandmakeyourselfathome.请进,别客气。
4.CouldIhavethebill,please?请把账单给我好吗?
5.Couldyoudropmeoffattheairport?你能载我到飞机场吗?
6.Couldyouspeakslower?你能说得慢一点吗?
7.Couldyoutakeapictureforme?你能帮我拍照吗?
8.Didyouenjoyyourflight?你的飞行旅途愉快吗?
9.Didyouhaveagooddaytoday?你今天过得好吗?
10.Didyouhaveaniceholiday?你假期过得愉快吗?
11.IfIwereinyourshoes.如果我站在你的立场上。
12.IsthatOK?这样可以吗?
13.Isthisseattaken?这位子有人坐吗?
14.Italldepends.视情形而定。
15.Itcanhappentoanyone.这事可能发生在任何人身上。
16.Itdoesn’tmakeanydifference.都一样。
17.Itdoesn’tmattertome.这对我来说无所谓。
18.Itdoesn’twork.它出故障了。
19.Itdrivesmecrazy.他使我快要发疯了。
20.Itisn’tmuch.这是微不足道的。经典语句.
分页: [1] [2]
21.Itreallycomesinhandy.有了它真是方便。
22.Itslippedmymind.我不留神忘了。
23.Ittakestime.这需要时间。
24.Itwillcometome.我会想起来的。
25.Itwilldoyougood.这会对你有好处。
26.Itwon’thappenagain.下不为例。
27.Itwon’ttakemuchtime.不会发很多时间的。
28.Itwon’twork.行不通。
29.It’sadeal.一言为定。
30.It’salongstory.真是一言难尽。
1. Different time, different place, different crowd, changing space, changing face, changing language, the same is my missing for you!
2. Missing you is a kind of sweet sadness, a kind of painful waiting, a kind of happy melancholy, and a fact that you don't want to think and can't help thinking.
3. I can't say I'll wait for you all my life, because I don't have many four years to spend. But I believe I will love you all my life, because no one can give me what you give me.
4. I think, I want, I wish, love you is like this, can you? Give me a reason not to love you, but you don't seem to have, and I can't seem not to love you!
5. Put that oath gently on your finger. From then on, two people will live a lifetime. Take a closer look at your beautiful appearance tonight. It will be the only name in my arms in the future.
6. Miss miss, I can't think of your appearance, the night God pulled off his black face; You are happy in your heart; The text message is full of love between the lines. It comes from a distance and outlines a pair of red eyes who miss you.
英语句子翻译练*
导语:对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种翻译方法, 而是多种翻译方法的综合运用。那么在掌握了一定程度的翻译技巧以后,就要开始足量的翻译练*,才可以在翻译的路上走远哦。小编为大家整理了一些英语句子翻译练*,随其附上的还有相应的译文和答案哦
1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数5,下同)
2. 译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。 难句类型:倒装、省略
a本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendnts an individuall will have and hence the number of gene copies transmited will be favored.但是因为主语That sex ratio之后的以which引导的修饰它的定语从句,如果按照以上语序,则有头重脚轻之感。所以原文将此长长的从句倒装成谓语will be favored之后。
b在which引导的从句中,有两处省略:第一处在maximize 的第一个宾语the number of descendants that an individuall will have中, an individuall will have是修饰descendants的定语从句,但是,因为descendants在从句中作have的宾语,所以引导词 that 可以省略。第二处省略是在第二个 the number of 之前,省略了与前面一样的成分 that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作为前面“最大化一个个体的后代的数目的”结果。 意群训练:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. 2. (This is)A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .(5++)
难句类型:复杂+倒装+省略;
(这是一种)照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。
A、 这句话读起来别扭的第一个原因,是因为它根本就不是一个句子。句首省略了this is 。这种用一个词代替一个句子的方式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前的英语学*中从未遇到过。其形式类似于我们中文的“精彩”是“这句话真是精彩”的省略形式。
B、 desire后跟着两个大的修饰成分,一个是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒装到了over reality 之后,正常应是throw a light over reality.不过这个便装部分与throw距离不远,读者看得还算懂。关键是第二个修饰成分。注意:从that开始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其前的light的,而是修饰一开始的desire的。
C、 第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调never,所以将其提前,引发了定语从句中的倒装:正常语序应该是that might never be given away,倒装后系动词was被提前,given因为在情态动词might之后所以变成了原型give。A give way to B,是A让位于 B,而A be given way to B, 则是A取代 B。on the part of 之后的部 分修饰后面的 desire,what 引导的从句现场阅读时可以看成一个名词。What 从句中的不定式 to recored exactly and concretely the structure and texture of a flower中又有一个避免头重脚轻的倒装,正常语序应该是to recored the structure and texture of a flower exactly and concretely。D、 就算能够看懂这句话的结构,可能仍然理解不了意思。本句的意思是,哈代(注:人名老的冲动是一种简单的、说明现实的欲望,新冲动是一种即是小说家又像科学家的仔细研究一个东西的特点那样的欲望(新冲动),前一种欲望是永远也不能取代后者的。
意群训练:(This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .
3. Hardy’s weakness derived from his apparent i*lity to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones. (3)
难句类型:复杂修饰、省略、抽象词
译文:哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。
解释:介词from的宾语有两个并列的部分,由and所连接,在and之后的第二个from前, 省略了前面一样的谓语动词derive。本句之所以难,有两个原因,一是 derived from 后面的成分太长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽象,难以迅速理解。
意群训练:Hardy's weakenss derived from his apparent i*lity to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energyetic and risky ones.
4. Virginia Woolf’s provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the "poetic" novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness. (5)
难句类型:复杂修饰、省略、抽象词
译文:弗吉尼亚.伍尔夫(Virginia Woolf)在创作《黛洛维夫人》(Mrs. Dalloway)时有关其创作意图的这番发人深思的陈述,迄今为止一贯为文学评论家们所忽略,因为它突出反映了她诸多文学兴趣中某一方面,而这一方面则与人们对“诗性”小说家(poetic novelist)所形成的传统见解大相径庭。所谓的“诗性”小说家,所关注的是审视想入非非和白日梦幻的诸般状态,并致力于追寻个体意识的通幽曲径。
解释:本句逗号以前只有复杂修饰的长主语有些难,但总的来讲比较好懂,since 引导的原因状语从句较难。
A、 since 之后的it指前面的statement,highlight的宾语an aspect之后有两个修饰成分,一个是of her literary interests, 另一个是以that引导的定语从句that is very different from the traditional picture of the poetic novelist,都是修饰an aspect的。Novelist后面又有由and 连接的两个介词结构concerned with doing 修饰novelist.
B、 句中有两处省略,一是在her literary interests that is very different from 当中,修饰interests的定语从句中引导词+be that is 一起省略了。第二处在and之后,由于concerned with与前面的concerned with 重复,所以 concerned被省略。
C、 本句另外一个难懂的地方,就是使用了大量的抽象词。这是文学市评论题材的文章的一个特点。
意群训练:Virginia Woolf’s provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the "poetic" novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness.
5. As she put it in The Common Reader , “It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .” (5-)
抽象词、抽象词组、比喻 就像她在《致普通读者》一书中所表达的那样,“尽管可以毫无疑问的说,没有任何法律被指定出来,也没有任何高楼大厦被建立起来是因为乔叟说了什么或者写了什么;然而,当我们读它的书的时候,我们身上每一个毛孔都充满了道德” 这句话不但用了词抽象,还用了比喻的修辞手法。是指没有因为乔叟的言论而产生任何实际的行为规则或政治机构,但我们受其影响之深,以及其影响力之大。
意群训练:As she put it in The Common Reader , “It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .”
6. With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids , leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles for glycogen resynthesis (4+)
难句类型:复杂修饰、插入语、专有名词
译文:随着爆发出来的运动的结束,再体液中乳酸含量会变得很高,使得大型动物处于容易受到攻击的状态,直到乳酸通过有氧新陈代谢,被肝脏转化成(convert into)葡萄糖,而葡萄糖接下来又会(部分)传送回肌肉中重新合成糖原 。
解释:本句中修饰成分极多,以分词修饰和介词结构修饰为主,作各种类型的状语。前面的状语和主句还好理解,从leaving开始句子变难;leaving 引导的直到句末的结构来做整个句子的状语;分词中又包含了三个状语,其中的两个 via oxidative metabolism by the liver又起到了插入语的作用,把be converted into拆成两段。本句的另外一个特征是其中充斥着专有名词。其中的body fluids, oxidative和resynthesis通过字面的意思或者根据词头、词根我们还是应该猜出其意思的, lactic acid, metabolism 和 muscle 这三个词在生物类文章中极其常用,大家应该背下来;而 glycogen 这种东西则没办法,只能作一个首字母提炼。但是请记住,GRE 和 GMAT 文章中只要出现了这种专有名词,出题者是一定会在文章中把它在文章中所乃至的词义解释清楚的,所以读者遇到文章中做了解释的专有名词,应该力求把解释看懂。
意群训练:With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids, leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles for glycogen resynthesis .
7. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves’
preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. (3+)
难句类型:插入语
译文:虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱——在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来——在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制(monogamy)。解释:本句中插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale wa infrequent, 后半个分句中的主语that slaves' preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。
意群训练: Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent, he shows that the slaves’ preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.
8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)
难句类型:复杂修饰、插入语
译文:古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。
解释:由that 引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。
意群训练:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.
9. This preference for exogamy,Gutman suggests,may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin. (3+)
难句类型:复杂修饰、插入语
译文:古特曼表示,这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西部非洲制约着婚姻的规定,尽管这些规定在一个和另一个部落群体之间不尽相同,但都涉及到某种对*亲联姻(union with close kin)的禁止。 解释:本句有两个插入语,第一个插入语Gutman suggests割裂了主句的主语和谓语。West African rules后跟着两个修饰成分,第一个是分词修饰(governing
marriage), 第二个是以which引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语though they differed from one tribal group to another,又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。
意群训练:This preference for exogamy,Gutman suggests, may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin.
10. His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his definition of racial prejudice as "racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition," can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe.(4+)
难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词
译文:该社会学家的命题当被应用于针对美国黑人的歧视时,相对而言尚能适用,但他对种族偏见所下的定义——即“以种族为基础的、针对某个群体的消级的先入之见,而该群体在任何特定的种族竞争地区则被普遍认作一种族”——可被理解成同样也襄括了针对加利福尼亚州的*人以及中世纪的犹太人这样一些种族群体的敌视态度。解释:本句长度惊人,插入部分比较长,再加上不乏抽象词,所以较为难懂,在表示转折的后半个分钟中,长长的插入语 as raciallybased negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of thnic competition作为主语his definition of racial prejudice 的同位语,使分句中的主谓相隔千山万水。除此之外,本句用词抽象,语义难以理解,对读者的词汇功底要求较高。考试现场如无法读懂,宜用合理化原则中的取非读法,but之前的分句说的是其论点对美国黑人的种族歧视是较为管用,转折后的内容就应该说其理论对华人和犹太人相对无用。 意群训练:His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his definition of racial prejudice as "racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition," can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe.
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将至 一作:曾不知老之将至)
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
永和九年,岁星在癸丑,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭*,举行祓禊活动。许多著名人士统统来了,年轻的和年长的都聚集在一起。这专访有高峻的山岭主,茂盛的树林,外长的竹子。还有澄清的急流,在左右映衬环绕,引来作为流觞的曲水。大家依次坐在水边,虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也足够畅叙衷情。这一天,天色晴朗,空气清新,和风温暖。抬头看到天空的广阔,低头看到万物的众多,藉此放眼观赏,开畅胸怀,可以尽情享受耳目的乐趣,确实是欢乐的。
人与人的相处,时间很短暂。有的把自己的抱负倾吐出来,和朋友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄托志趣,过着放纵性情的生活。虽然各人谋求的和抛弃的千差万别,性格的安静和浮躁也不一样,可是当他们对接触到的事物感到高兴,被自己暂取得,就愉快地自满起来,不知道衰老即将来到。等到他们对谋求或者取得的事物已经厌倦了,尽情就随着事物的改变而改变,感慨也随之而来了。从前所喜欢的,在极短的时间内已经变为陈旧的事物,还不能不因此而产生感慨。何况寿命长短,跟着自然界变化,终究要走向结束。古人说:“死生也是一件大事啊。”难道不令人悲痛吗!
每次我看到从前人产生感慨的原因,同我们好像契约一样相合,没有不对着前人的文章悲伤感叹,可是心里又不明白会这样。本来就知道把死和生看作一样是虚妄的,把长寿和短命看成等同是荒诞的。后来的人看现在,也象现在的人看从前一样,这是多么可悲啊!所以我把与会的人一个一个地记下来,并且把他们所作的诗抄录下来。虽然时代不同,事情也两样,但是人们产生感慨的原因,那情景还是一样的。后代阅读的人,也会对这些诗文有所感慨吧。
1、如果爱情只是路过,又何必到此一游。
If love is passing by, why do we h*e to tr*el here?
2、照顾每个人的感受,注定自己不会好受。
Taking care of everyone's feelings is bound to be uncomfortable.
3、不是一路人,你怎么抄*路都没有用。
It's not a one-way street. It's no use cutting corners.
4、似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。
Like this star, not last night, for whom the wind stood up midnight.
5、如果这一生我们爱不够,来世必能长久。
If we do not love enough in this life, the next life will be long.
6、短亭短,红尘辗,我把萧再叹。
Short P*ilion short, red dust rolling, I sigh Xiao again.
7、该坚持的时候,却放开了你的手。
When you insist, you let go of your hand.
8、眼眸里埋没的悲痛,眼眶里衬着的凄凉。
The sadness buried in the eyes is sad in the eyes.
9、你要记得,紫檀未灭,我亦未去。
Remember, the red sandalwood is not destroyed, nor h*e I gone.
10、红尘一梦醉千年,寂寞一世歌相伴。
A dream of red dust has been drunk for thousands of years.
11、我呼吸不到你,到最后一秒才唤起。
I can't breathe you until the last second.
12、我们不能再做梦了,尽管它是如此美好。
We can no longer dream, though it is so beautiful.
13、记忆如此的空白,感情如此的虚幻。
Memory is so blank that feelings are so illusory.
14、人总是会老的,希望到时你仍在我身边。
People will always be old, I hope you are still with me.
15、相逢一醉是前缘,风雨散,飘然何处。
When we meet each other, we are drunk.
16、任他凡事清浊,为你一笑间轮回甘堕。
Let him be clear and muddy.
17、我宁可记着所有伤心,也不想把你忘净。
I'd rather remember all the sorrow than forget you.
18、蓄起亘古的情丝,揉碎殷红的相思。
Storing up ancient love and ru*ing the red Acacia.
19、用我三生烟火,换你一世迷离。
Use my three fireworks to change your life.
20、长夏逝去。山野间的初秋悄然涉足。
Long summer passed away. The early autumn in the mountains has been quietly involved.
21、我需要他,正如我需要呼吸空气。
I need him like I need the air to breathe.
22、生生的两端,我们彼此站成了岸。
At the ends of life, we stand on each other's banks.
23、我和*之间,只隔着一张火车票!
Between me and Tibet, there is only one train ticket.
24、伱是硪那颗蛀牙,不是病疼起来却要命。
You are my tooth decay, not painful, but fatal.
25、夜微凉、灯微暗、暧昧散尽、笙歌婉转。
The night is cool, the light is dim, the ambiguity is dispersed, and the song is melodious.
26、我终生的等候,换不来你刹那的凝眸。
在线句子翻译
句子翻译在线翻译
句子在线翻译
句子翻译在线翻译意思
英语翻译在线翻译句子
句子翻译英文在线翻译
英翻译汉在线翻译句子
互译句子在线翻译
在线翻译句子
英文句子翻译在线翻译
汉译粤在线翻译句子
汉译法在线翻译句子
英翻汉在线翻译句子
汉翻英在线翻译句子
在线英语句子翻译
英汉在线翻译句子
汉译韩在线翻译句子
英译中在线翻译句子
中译英在线翻译句子
英语在线翻译句子
英文在线翻译句子
汉译日在线翻译句子
汉译德在线翻译句子
翻译句子汉译英在线
英译汉在线翻译句子
汉译英在线翻译句子
英汉互译句子在线翻译
汉译英在线翻译句子器
英语句子在线翻译
爱词霸在线翻译句子